مثير للإعجاب

المنشور المفقود لعمل شكسبير في الحب - التاريخ

المنشور المفقود لعمل شكسبير في الحب - التاريخ


We are searching data for your request:

Forums and discussions:
Manuals and reference books:
Data from registers:
Wait the end of the search in all databases.
Upon completion, a link will appear to access the found materials.


فوز عمل الحب

فوز عمل الحب هي مسرحية مفقودة ينسبها المعاصرون إلى ويليام شكسبير ، وقد كُتبت قبل عام 1598 ونُشرت بحلول عام 1603 ، على الرغم من عدم وجود أي نسخ معروفة. يتجادل العلماء فيما إذا كان العمل ضائعًا بالفعل ، وربما تكملة له العمل الحب وخسر، أو عنوان بديل لمسرحية شكسبير المعروفة.


دليل دراسة عمل الحب المفقود

العمل الحب وخسر هي مسرحية على شكل كوميديا ​​رومانسية. مثل المسرحيات الأخرى التي كتبها شكسبير في وقت مبكر من حياته المهنية ، فإنه يميل إلى التركيز أكثر على التلاعب بالألفاظ والذكاء أكثر من التركيز على تطوير الشخصية.

التأليف والنشر
. .
ربما أنهى شكسبير المسرحية في عام 1594 ، قبل عيد ميلاده الثلاثين مباشرة. ومع ذلك ، كان من الممكن كتابته بعد بضع سنوات. تم نشر المسرحية في أ 1598 طبعة كوارتو. لكن هذه الطبعة تذكر في صفحة العنوان أن المسرحية "تم تصحيحها وزيادتها حديثًا من قبل دبليو شكسبير" ، مشيرة إلى أنها نُشرت أولاً في طبعة سابقة. نُشرت المسرحية مرة أخرى في عام 1623 كجزء من الورقة الأولى ، وهي أول مجموعة مرخصة من مسرحيات شكسبير. استند إصدار 1623 إلى إصدار 1598 كوارتو.

تشير طبعة 1598 كوارتو من المسرحية إلى أنها فيلم كوميدي مغرور لطيف يُطلق على عمل الحب المفقود. يشير جدول محتويات إصدار 1623 إلى المسرحية كـ خسر عمالة الحب. اليوم ، يُعرف باسم العمل الحب وخسر. "العمل" هو تقلص "العمل هو".

الأدلة تشير إلى ذلك العمل الحب وخسر ربما تم عرضه لأول مرة في ديسمبر 1597 في بلاط الملكة إليزابيث الأولى ، على الرغم من أن ج. يلاحظ هاريسون أن كامبريدج الجديدة شكسبير يقول: "في رأينا ، كان أول عرض لها هو عيد الميلاد عام 1593 للتاريخ وللمكان منزل خاص رائع ، ربما كان إيرل ساوثهامبتون" (شكسبير: الأعمال الكاملة. نيويورك: هاركورت ، 1952. صفحة 395). إذا كانت المسرحية كنت قبل الملكة في عام 1597 ، قد يركز سؤال مثير للفضول للباحثين على كيفية استجابة الملكة للأداء. عندما شاهدته ، كانت ستبلغ من العمر أربعة وستين عامًا ، وبالطبع لا تزال عانس. أتيحت لها العديد من الفرص للزواج - من أجل الحب أو المنفعة السياسية - لكنها لم تنتهز أيًا منها. توفيت عام 1603 ، ولم تكن متزوجة بعد. كل مجهود الحب تمطر عليها - وفقدت كل أعمال الحب التي أمطرتها على الآخرين.

قد يكون شكسبير قد بنى مؤامراته على أفكار في لاكادامي فرانسواز [فرنسية] (1577) ، بقلم بيير دي لا بريموداي ، حول مجتمع من العلماء. ربما يكون قد استند إليها انديميون (تهجى أيضًا بامتداد ذ بعد د)بواسطة جون ليلي (1554-1606).

تجري الأحداث في نافارا (الإسبانية ، نافارا) ، وهي في الأصل منطقة تقع في شمال إسبانيا وجنوب فرنسا (مقاطعة باس-بيرون). في وقت من الأوقات ، كانت نافارا مملكة. في عام 1515 ، ضمت إسبانيا معظم نافارا في عام 1589 ، وضمت فرنسا بقية المملكة. عاصمة نافارا الحالية هي بامبلونا ، على نهر أرغا ، أسسها الجنرال الروماني القديم بومبي العظيم. احتل القوط الغربيون والمور المنطقة فيما بعد. تشتهر بامبلونا بمهرجان القديس فيرمين (6-14 يوليو) ، حيث يوجد عامل جذب رئيسي إنسييرو اركض الثيران كل صباح في شوارع المدينة.

الشخصيات
.
الأنصار: الملك فرديناند أميرة فرنسا. (يملون ويتحكمون في أقدار العشاق الآخرين)
الخصوم: قلة نضج الرجال ، وإحجام النساء الحكيم عن الإيمان بالحب من النظرة الأولى
.
فرديناند: ملك نافارا ، الذي توغل مع أميرة فرنسا.
أميرة فرنسا: امرأة جميلة تأسر قلب ملك نافار لكنها تخبره في نهاية المسرحية أنه يجب أن يقضي سنة في محبسة قبل أن تتزوجه.
بيرون (بيرون): اللورد في محكمة فرديناند. بيرون يحب روزالين.
روزالين: سيدة تحضر أميرة فرنسا.
لونجافيل: اللورد في محكمة فرديناند. يحب Longaville ماريا.
ماريا: سيدة تحضر أميرة فرنسا.
دومين: اللورد في محكمة فرديناند. دومين يحب كاثرين.
كاثرين: سيدة تحضر أميرة فرنسا.
دون أدريانو دي أرمادو: فارس متهور وطويل الرياح يحب Jaquenetta بشغف. يبدو أنه يرمز إلى الملك فيليب الثاني ملك إسبانيا والأرمادا الإسبانية (ومن هنا جاء الاسمدي أرمادو). انظر الموضوع 3 أدناه.
جاكينيتا: بلد جميل بغي محبوب من قبل دون أدريانو.
بوييت: حضرة اللورد أميرة فرنسا.
سيدي ناثانيال: خبيرة (أو بارسون).
هولوفرنيس: مدير مدرسة يعرف كل شيء.
ممل: شرطي.
كوستارد: مهرج (مهرج).
حشرة العتة: الصفحة لأرمادو.
ميركاد: اللورد الفرنسي الذي يحمل أخبارًا حزينة لأميرة فرنسا.
الحراجي: الرجل الذي يرافق أميرة فرنسا في رحلة صيد الغزلان.
اللوردات الآخرين ، الحاضرين

ملخص المؤامرة
بقلم مايكل ج. كامينغز. . قرر الملك فرديناند من نافارا وثلاثة من أمرائه - دومان ولونجافيل وبيروون (يُطلق عليهم أيضًا اسم بيرون في بعض إصدارات مسرحيات شكسبير) - التخلي عن ملذات العالم لمدة ثلاث سنوات لمتابعة المعرفة والحفاظ على رفقة الكتب فقط من أجل الحصول على شهرة دائمة كعلماء. يقول الملك: "يجب أن يكون بلاطنا أكاديميًا / ساكنًا وتأملًا في الفن الحي" (١.٢.١٤-١٥). قام فرديناند بصياغة عقد يحدد الشروط التي سيعيشون فيها. لونجافيل هو أول من وقع عليه قائلا:

ثم يوقع دومين العقد ، معلنًا "الحب ، والثروة ، والتباهي ، والصنوبر والموت" (1.1.33). ومع ذلك ، يتراجع بيرون عن صرامة العقد. أولاً ، يمنع كل حديث مع النساء. بعد ذلك ، يتطلب الأمر من الرجال الأربعة أن يصوموا يومًا واحدًا في الأسبوع وأن يأكلوا وجبة واحدة فقط في الأيام الأخرى. أخيرًا ، تملي عليهم ألا يناموا أكثر من ثلاث ساعات في الليلة. ولكن بعد أن أخبر الملك بيرون أن وقت دراستهم سينتج عنه لآلئ خفية من المعرفة ، يوقع بيرون أيضًا على العقد.

ومن شروطها (تحريم المرأة) أن يسري على كل رجل في خدمة الملك ، لا على الملك ورفاقه الثلاثة. سيتم توفير التحويل الوحيد الذي سيحصلون عليه من دراستهم من قبل مهرج الملك ، كوستارد ، والفارس الإسباني دون أدريانو دي أرمادو. يقول الملك إن دون أدريانو يعرف الكثير من الحكايات المسلية وله طريقة في الكلمات. في الحقيقة ، على الرغم من ذلك ، فإن دون أدريانو ليس أكثر من مجرد مهرج مغرور لا يستطيع حتى أن يتفوق على صفحته الخاصة ، Moth ، في معركة ذكاء (1.2.3-69). (يبدو أن دون أدريانو يرمز إلى الملك فيليب ملك إسبانيا وأرمادا المتبجح به ، والذي هزمه الإنجليز عام 1588. من خلال أدريانو ، يسخر شكسبير من فيليب.)

بعد سريان العقد ، ينتهكه Costard من خلال استمالة خادمة لطيفة تدعى Jaquenetta. دون أدريانو ، الذي رآهما معًا على أرض ملكية الملك ، يثرثر على كوستارد في رسالة إلى الملك. لا يحاول أدريانو أن يكون مواطنًا صالحًا فحسب ، بل إنه يحاول إنقاذ جاكوينيتا لنفسه. يحبها بشغف دفعه إلى الشعر. يتم احتجاز كوستارد وحكم عليه باتباع نظام غذائي من النخالة والماء لمدة أسبوع.

. بعد ذلك بوقت قصير ، وصلت أميرة فرنسا الجميلة إلى نافار في مهمة دبلوماسية حيث ستناقش هي والملك مسألة مالية - على وجه التحديد ، ما إذا كانت فرنسا مدينة بأموال نافارا ، كما يدعي الملك ، أو ما إذا كانت فرنسا قد دفعت الدين بالفعل ، كما تدعي الأميرة. يوجد في حاشيتها ثلاثة مرافقين رائعين: روزالين وماريا وكاثرين. لأن العقد بين الرجال يحظر التعامل مع النساء ، يقيم الملك السيدات في خيمة في حديقة قصره. ومع ذلك ، بمجرد أن يرى الملك الأميرة ، يقع في حبها على الفور. في الوقت نفسه ، يواجه رفاقه الثلاثة أيضًا تعثر: Berowne عن Rosaline ، و Dumain عن Katherine ، و Longaville لـ Maria. الحب الآن يغتصب عرش نافار. لقد أصبح السعي وراء العلم قبيحًا مع وجود ثؤلول على أنفها.

في هذه الأثناء ، يحرر دون أدريانو Costard ويعطيه ثلاث أغراض لتوصيل رسالة حب وقصيدة إلى Jaquenetta. تدخل Berowne في هذا الفعل ، مما يعطي Costard خطابًا وقصيدة لـ Rosaline. يسلم كوستارد ، وهو صغير العقل ، رسالة جاكينيتا إلى الأميرة ، ويخبرها أنها لرسالة روزالين روزالين إلى جاكينيتا. تخبر الأميرة ، التي تصطاد الغزلان مع السيدات الأخريات ، خادمها بوييه بفتح الرسالة. قبل أن يفعل ذلك ، لاحظ أنه موجه إلى Jaquenetta وليس إلى Rosaline. ثم تطلب منه الأميرة أن يقرأها على أي حال. تمدح Jaquenetta بالنثر المتضخم والصور ، وكذلك العبارات اللاتينية ، والأميرة تسخر من المؤلف ، دون أدريانو. عندما تتلقى جاكينيتا ، الأمية ، الرسالة إلى روزالين ، تأخذها إلى السير ناثانيال ، القسيس المحلي ، لقراءتها لها. السير ناثانيال في صحبة هولوفرنيس ، وهو مدرس يعرف كل شيء. عندما قرأ السير ناثانيال الرسالة ، أدركت هولوفرنيس أنها ليست موجهة لجاكينيتا وأخبرها أن تأخذها إلى الملك. بعد كل شيء ، قصيدة الحب الوقحة هذه تنتهك القاعدة الأولى في العقد: ألا يتواصل أي رجل مع النساء.

ولكن بحلول هذا الوقت ، كان الملك وأمراءه الثلاثة يكتبون ويرددون شعر الحب عن معرض نسائهم. عندما يسمع الملك والأمراء الثلاثة بعضهم البعض وهم يتلوون الشعر ، فإنهم يوبخون بعضهم بعضاً لكسر نذرهم. ومع ذلك ، خلص Berowne إلى أنه كان من الخطأ أخذ النذر ، لأنه كان ضد الطبيعة. ثم يقترح لونجافيل أنهن يجتذبن النساء ، ويرد الملك أنه لا ينبغي لهن فقط التودد لهن ولكن أيضًا الفوز بهن.

يرسل الرجال الأربعة للسيدات الهدايا والقصائد التي تكدس الثناء عليهم. تعتقد الأميرة ومرافقيها أن الاهتمام الذي يتلقونه هو سخيفة ومفرطة ، وهم يصنعون الشعر من الرياضة. الأميرة ، ذكية للغاية وجميلة ، تلاحظ ، "نحن فتيات حكيمات لنسخر من عشاقنا" (5.2.62).

يقاطع بوييه المحادثة ليبلغ أنه يحلق فوق الرجال الذين يخططون لأذى: سوف يأتون إلى السيدات المتنكرين في زي روس مع صفحة تتقن لهجة روسية. ثم قررت الأميرة أن ترتدي السيدات ملابس تنكرية خاصة بهن لإرباك الرجال. ينجح مخططهم ، حيث ينتهي الأمر بالجميع مع الشريك الخطأ. عندما عاد الرجال لاحقًا دون التنكر ، كانت النساء تضايقهم بشأن الروس الحمقى الذين كانوا هناك في وقت سابق ، ثم يكشفون عن معرفتهم بتنكر الرجال طوال الوقت.

يحدث المزيد من الفرح ، بما في ذلك مسابقة ملكة التسعة المستحقين ، بطولة كوستارد ، السير ناثانيال ، هولوفرنيس ، أرمادو ، وآخرين. أثناء العرض ، قام النبلاء بمضايقة الممثلين: كوستارد ، يصور بومبي العظيم ناثانييل ، يصور فراشة الإسكندر الأكبر ، يصور الطفل هرقل وهو يقتل الثعابين في سريره هولوفرنيس ، يصور يهوذا ماكابيوس ودون أدريانو ، ويصور بطل طروادة هيكتور. Costard ad-libs في مشهد واحد ، يكشف أن Jaquenetta هو سريع (5.2.680) بواسطة Don Adriano هذا هو حامل. ثم بدأ كوستارد وأرمادو القتال على جاكوينيتا.

مثلما تبدو المبارزة وشيكة ، تتلقى الأميرة أخبارًا من فرنسا من رسول ، ميركاد ، بأن والدها الملك قد مات. يسقط شحمة من الصمت على التجمع. ثم أعلنت الأميرة أنها يجب أن تعود هي والوفد المرافق لها إلى فرنسا. قبل أن تترك السيدات محكمة فرديناند ، يوجه الرجال جميعًا نداءً في اللحظة الأخيرة من أجل أيدي أحبائهم ويطلبون منهم البقاء في المحكمة. تقول الأميرة - وهي تدرك أن الرجال قد كسروا نذرًا وتخشى أن يكون حبهم مجرد افتتان - تقول إن الملك وأصدقاؤه كانوا رفقة لطيفة ، مما وفر للسيدات الكثير من الفرح. ومع ذلك ، فهي تقول إنها والنساء الأخريات لن يقبلن الاقتراحات إلا بعد أن يؤدب الرجال أنفسهم في مساعي جديرة بالاهتمام تستمر لمدة عام كامل.

يقضي فرديناند السنة في صومعة. يجب على Berowne ، الذي كان دائمًا سريعًا في الانخراط في الدعابة والضحك على الآخرين ، أن يقوم بجولات في المستشفيات ، هناك لاستفزاز المرضى للضحك. يجب أن يقضي Dumain و Longaville العام في تلطيف شخصياتهم ، ليصبحوا مدروسين وناضجين. قدم Don Adriano de Armado وعدًا خاصًا به ، حيث أخبر الملك فرديناند ، "لقد تعهدت لـ Jaquenetta بالاحتفاظ بالمحراث من أجل حبها الجميل لمدة ثلاث سنوات" (5.2.870). ثم قدم هولوفرنيس والسير ناثانيال وكوستارد والممثلون الآخرون من المسابقة أغنية عن الربيع والشتاء. دون أدريانو يتحدث عن السطر الأخير من المسرحية ، "أنت بهذه الطريقة - نحن بهذه الطريقة"

الصراعات المركزية في المسرحية هي (1) كفاح فرديناند ، بيرون ، لونجافيل ، ودومين للبقاء مخلصين (أو يبدو أنهم يظلون مخلصين) لقسمهم بالتخلي عن النساء لمدة ثلاث سنوات بينما يسعون إلى حياة التعلم التقشف. (2) مقاومة المرأة للعلاقة مع الرجل بعد أن يتنازل الرجل عن نذرها.

النغمة بشكل عام خفيفة وخالية من الهموم.

يمكن تعريف ذروة مسرحية أو عمل أدبي آخر ، مثل قصة قصيرة أو رواية ، على أنها (1) نقطة التحول التي يبدأ عندها الصراع في حل نفسه للأفضل أو للأسوأ ، أو (2) النهائي و الحدث الأكثر إثارة في سلسلة من الأحداث. ذروة العمل الحب وخسر يحدث ، وفقًا للتعريفين ، في الفصل الخامس ، المشهد الثاني ، عندما ترفض النساء الأربع بدلات الحب للرجال الأربعة. حتى هذه اللحظة ، اعتبرت النساء تصرفات الملك ورفاقه مغازلة مسلية وعالم الملك تقريبًا عالم خيالي ، على الرغم من أن الرجال ربما فكروا بخلاف ذلك. ومن ثم فإن إعلان ميركاد عن وفاة والد الأميرة هزة عاد الجميع إلى الواقع. عندما قررت الأميرة المغادرة فورًا إلى فرنسا وأخذ الرجال يضايقونها هي والسيدات الأخريات للبقاء ، متعهدة بحبهن ، تتلو الأميرة المقطع: .

أنها ستسمي رسائلهم وفضلاتهم "المنمقة" وأن استمالةهم مجرد "فرح" يبكي الرجال ، الذين كانوا يتصرفون مع عدم نضج طلاب الجامعات في عطلة الربيع ، وتهيئهم للاختبار الذي يجب أن يخضعوا له لمدة عام كامل. ليثبتوا أن حبهم حقيقي.

إعلان ميركاد عن وفاة والد الأميرة يقدم الشخصيات الرئيسية - والجمهور - بتحول درامي غير متوقع للأحداث. يحد هذا الإعلان من بهجة ألعاب الخطوبة الصغيرة التي لعبها فرديناند ورفاقه مع الأميرة وسيداتها. كما أنها تمكن شكسبير من تقديم نهاية غير تقليدية لا يصاب فيها الصبي بالبنت. ومع ذلك ، يترك شكسبير مجالًا للأمل في أن يجتمع الرجال وسيداتهم في النهاية.

يُطلق على التحول المذهل للأحداث في المسرحية ، عند النجاح ، أ انقلاب في التاريخ (كو دوه تاي آه تروه). يستخدم هذا المصطلح الفرنسي أيضًا للإشارة إلى مسرحية أو أداء استثنائي.

نهاية حلو ومر
.
تنتهي أعمال شكسبير الكوميدية التي تركز بشكل أساسي على الرومانسية بالزواج. الأمثلة كما تحبها ، الكثير من اللغط حول لا شيء، و حلم ليلة في منتصف الصيف. لكن العمل الحب وخسر ينتهي بفراق أربعة أزواج يأملون في لم شملهم في غضون عام ، لكن ليس هناك ما يضمن أنهم سيصبحون أزواجًا وزوجات.
.
فوز عمل الحب
. .
تشير الدلائل القوية إلى أن شكسبير كتب مسرحية بعنوان فوز عمل الحب، ربما تكملة ل العمل الحب وخسر. ومع ذلك ، لم يتم العثور على أي مخطوطة للمسرحية ، مكتوبة أو مطبوعة. يتكون الدليل من تقريرين منشورين. أولاً كان إدخالاً في كتاب عام 1598 “ بلاديس طامية ، ذكاء الخزانة ^ فرانسيس ميريس (1565-1647). الكتاب ، الذي يقدم معلومات قيمة عن الكتاب الإليزابيثيين ويقيم جودة عملهم ، يسرد شكسبير على أنه مؤلف مسرحية تسمى يحب العمال وون. الثانية كانت إشارة إلى المسرحية ، نسبت إلى شكسبير باعتباره مؤلفها ، في قائمة بائعي كتب تم التحقق منها نُشرت عام 1603. ليس هناك شك اليوم في أن المسرحية كانت بالفعل من أعمال شكسبير. ومع ذلك ، هناك تخمين فوز عمل الحب هو عنوان بديل لمسرحية رومانسية نجت ، مثل الكثير من اللغط حول لا شيء. سواء فوز عمل الحب كانت بالفعل مسرحية مفقودة غير مدرجة في شريعة مسرحيات شكسبير المقبولة ، وهي مسألة لا يمكن حلها بدون أدلة أخرى. .

التلاعب بالألفاظ
.
كتب شكسبير عمل الحب ضائع في بداية حياته المهنية (حوالي 1594) ، عندما كان يهتم بالكلمات أكثر من الشخصيات. وبالتالي ، فإن المسرحية تزخر بالملاحق ، والقصائد القصيرة ، وخطوط القافية ، وغيرها من الأجهزة ، بما في ذلك ما يلي:

التورية هي التلاعب بالكلمات. في المقطع التالي ، تستعد الأميرة لاصطياد الغزلان على حافة غابة بينما يخبرها أحد الحراجين أين تضع نفسها لتقوم بأداء أفضل لقطة ، وهي عبارة تكررها الأميرة بشكل هزلي في إشارة إلى نفسها.

فورستر: هنا ، على حافة قطعة أرض موجودة 3
موقف يمكنك من خلاله التقاط أجمل صوره

الأميرة: أشكر جمالي ، أنا من العدل أن التصوير ،

وعندئذٍ تتحدث بأجمل صورة. (4.1.11-14)

تتكون Stichomythia (stik uh MITH e uh) من خطوط موجزة ومتناوبة من الحوار يتم التحدث بها في تتابع سريع لاطلاق النار. التبادل التالي هو مثال:

بيرون: .. ألم أرقص معك في برابانت بمجرد؟
روزالين: .. ألم أرقص معك في برابانت مرة واحدة؟
بيرون: .. أعرف أنك فعلت.
روزالين. كم كان لا داعي إذن لطرح السؤال!
بيرون: .. لا يجب أن تكون بهذه السرعة.
روزالين:. لقد دفعتني هذه الأسئلة منذ فترة طويلة.
بيرون: .. ذكاءك حار جدًا ، إنه سريع جدًا ، "إطار من نسيج قطني طويل".
روزالين: .. لا حتى تترك الفارس في الوحل.
بيرون: .. في أي وقت يا يوم؟
روزالين: .. الساعة التي يجب أن يسألها الحمقى.
بيرون: الآن عادل يصيب قناعك!
روزالين: .. عادل يسقط على الوجه الذي يغطيه!
بيرون: .. وأرسل لك العديد من العشاق!
روزالين: .. آمين ، فلا شيء.
بيرون: .. كلا ، إذن سأرحل. (2.1.114-128)

شخصيتان تتحدثان في القافية

بيرون: ما هو اسمها في الغطاء؟
بوييت: روزالين ، حسنًا.
بيرون: هل هي متزوجة أم لا؟
بوييت: حسب إرادتها ، سيدي ، أو نحو ذلك.
بيرون: أهلاً وسهلاً سيدي: وداعاً.
بوييت: وداعًا لي ، سيدي ، ومرحبًا بكم. (2.1.215 - 220)

شخصية واحدة (أميرة) تتكلم في القافية

لا أحد يتم القبض عليه بالتأكيد ، عندما يتم القبض عليه ،
كما يتحول إلى أحمق: حماقة ، في فتحة الحكمة ،
هذه الحكمة تبرر وعون المدرسة
ونعمة خاصة لتكريم الأحمق المتعلمين. (5.2.73-76)

الجناس: تكرار صوت ساكن في بداية المقاطع

جي سباق لنا في د يكون ز سباق د جثث. (1.1.5)

ذكائك ر يا حار ، إنه سريع ر أوو سريع ، ر إرادة ر غضب. (2.1.124)

بيرون: الآن F يكون الهواء F كل ما تبذلونه من القناع!
روزاليند: F هواء F كل ال F الآس يغطي! (2.1.128-129)

و ل ح إيه الأبيض ح و سه ذ أو تفعل ج أوصى
ذ يكون سمتابعة ج عونسel. [يعطيه شلنًا]. ذ هنا ذ ذ ز وردون: ز ا. (3.1.114-115)

هذه ث ضمني ، ث هينينج ، بور ب ليند ث ay ث ارض ب oy (3.1.123)

ب أوت ل ove ، أولا ل حصل في ل عيون أدي ،
إل ives ليس أ ل منغمس في ب مطر.(4.3.275-276)

س الأشعة تحت الحمراء ، هو عليه ذه ك معظم س ويت ص المودة والمودة ج مبروك ذه ص رين ج في وجهها
ص avilion في ذه ص osteriors من ذهو اليوم الذي ذه جموع وقحة ج الكل ذه بعد الظهر. (5.1.40)

الجناس: تكرار كلمة أو مجموعة من الكلمات في بداية أو نهاية العبارات أو الجمل أو الجمل المتتالية

لكن هناك مراعات صارمة أخرى
مثل عدم رؤية امرأة بهذا المصطلح ،
الذي أتمنى أن يكون جيدًا غير مسجل هناك : 40
ويوم واحد في الأسبوع لا تلمس أي طعام ،
ووجبة واحدة في كل يوم بجانبها
ال التي آمل ألا تكون مسجلاً هناك :
وبعد ذلك ، أنام ثلاث ساعات في الليل ، 44
ولا يُنظر إليه على أنه يغمز طوال اليوم ،
عندما كنت معتادًا على التفكير في عدم وجود ضرر طوال الليل
وجعل ليلة مظلمة أيضًا نصف النهار ، ...
الذي أتمنى أن يكون جيدًا غير مسجل هناك . (1.1.38-48)

كيف سيفعل سخرية! كيف سيكون يقضي ذكائه!
كيف سيفعل انتصر واقفز واضحك عليه! (4.3.85-86)

ناسك يذبل ، يرتدي خمس درجات شتاء ،
قد تتخلص من الخمسين ، تنظر في عينها.
جمال ورنيش العمر ، كما لو كان حديث الولادة ،
ويعطي العكاز طفولة المهد. (4.3.188-191)

المفارقة ، الظرفية: التنمية عكس ما هو متوقع.

Forsooth ، في الحب! لقد كان ذلك سوط الحب. (3.1.118)
بعد نبذ الحب ، يقع Berowne في الحب.

الاستعارة: المقارنة بين أشياء مختلفة دون استخدام مثل أو مثل أو من

كانت تلك الأفكار بالنسبة لي من خشب البلوط. (4.2.57)
مقارنة الأفكار بالبلوط

تناقض متناقض: مصطلحان متناقضان أو متعاكسان يوضعان جنبًا إلى جنب

هذا القزم الصغير ، العملاق (3.1.124)
"كبار الصغار" و "القزم العملاق" هي تناقضات

Berowne مثل الصقيع الحسد ،
يلدغ أولاد الربيع. (1.1.104-105)
يقارن فرديناند بيرون بالصقيع اللاذع.

خصرك ، سيدتي ، كان نحيفًا مثل ذكاءي. (4.1.51)
يقارن كوستارد رقة خصر الأميرة بذكائه.

فيما يلي أمثلة للإشارات والمراجع المباشرة في المسرحية. الإشارة هي إشارة غير مباشرة إلى شخص أو مكان أو شيء أو فكرة في الأساطير أو الأدب أو التاريخ أو الحياة اليومية. على سبيل المثال ، إذا واجه زعيم دولة قرارًا صعبًا من شأنه أن يؤثر على حياة الملايين ، فقد يقول: `` أحمل ثقل العالم على كتفي. '' سيكون بيانه إشارة (إشارة غير مباشرة) إلى مهمة الإله اليوناني أطلس الذي حمل السماء على كتفيه. (غالبًا ما يصور النحاتون والرسامون أطلس على أنه يحمل العالم). من ناحية أخرى ، فإن الإشارة المباشرة هي إشارة محددة بالاسم لشخص أو مكان أو شيء أو فكرة في الأساطير أو الأدب أو التاريخ أو الحياة اليومية. على سبيل المثال ، قد يقول أحد مذيعي لعبة البيسبول التلفزيوني ، "هذا الضارب لديه القدرة على أن يصبح بيب روث آخر." كانت روث (1895-1948) أعظم ضارب في لعبة البيسبول عندما لعب لفريق نيويورك يانكيز في عشرينيات وثلاثينيات القرن الماضي.

أخيل (5.1.641): جندي يوناني كان أعنف وأخطر جندي في حرب طروادة. لقد قتل هيكتور ، أعظم محاربي طروادة. قيل أن أخيل لديه بقعة ضعيفة واحدة فقط على جسده ، كعبه. وجد سهم طروادة مسموم تلك البقعة وقتل أخيل. على مر القرون ، أصبح مصطلح كعب أخيل يعني أكبر ضعف للشخص (جسديًا أو عقليًا).
اياكس (4.3.3): الاسم الروماني لـ Aias ، وهو محارب يوناني عملاق قاتل في حرب طروادة. بعد وفاة أخيل - أعظم الجنود اليونانيين الذين قاتلوا في طروادة - أصيب بالغضب بعد أن منح الجنرالات اليونانيون أجاممنون ومينيلوس درع أخيل لأوديسيوس بدلاً منه. في جنونه ، يقتل الأغنام معتقدًا أنهم أوديسيوس ، أجاممنون ، ومينيلوس ، ثم يسقط على سيفه.
عود أبولو (4.3.290): إشارة إلى أبولو باعتباره إله الموسيقى. في الأساطير اليونانية والرومانية ، كان أبولو أيضًا إله الشعر والطب والنبوة والشمس.
أرجوس (3.1.143): في الأساطير اليونانية ، عملاق مائة عين كان بمثابة جاسوس لهيرا (الاسم الروماني جونو) ، ملكة الآلهة الأولمبية وزوجة زيوس (كوكب المشتري). قتله إله الرسول ، هيرمس (الاسم الروماني ، عطارد). أزال هيرا عينيه ووضعهما على ذيل الطاووس.
باخوس (4.3.286): في الأساطير القديمة ، الاسم الروماني لديونيسوس ، إله النبيذ والنباتات اليوناني وراعي الفنون.
كوبيتوا (4.1.64): ملك أفريقي أسطوري تخلى عن النساء ولكنه وقع لاحقًا في حب فتاة متسولة تدعى بينيلوفون.
قابيل (4.2.20): في العهد القديم من الكتاب المقدس (تكوين 4) ، ابن آدم. قُتل على يد أخيه هابيل.
كيوبيد: في الأساطير القديمة ، الاسم الروماني لإيروس ، إله الحب اليوناني.
هرقل (١.٢.٤٢): في الأساطير القديمة ، الاسم الروماني للبطل اليوناني هيراكليس. كان ابن زيوس وألكمين بشري. اشتهر هرقل بإكماله اثني عشر عملاً تبدو مستحيلة ، بما في ذلك ذبح أسد وقتل وحش ذي تسعة رؤوس.
هيسبيريديس (4.3.288): في الأساطير اليونانية ، الحوريات الذين يحرسون شجرة تحمل تفاحًا ذهبيًا. أعطت إلهة الأرض جايا الشجرة لهيرا (الاسم الروماني: جونو) كهدية زفاف عندما تزوجت من زيوس (الاسم الروماني: جوبيتر) ، ملك الآلهة. قال الشاعر اليوناني هسيود إن هناك ثلاثة من هيسبيريدس: إيجل وإريتيا وهسبير. كانت الحديقة التي نمت فيها الشجرة تُعرف أيضًا باسم Hersperides.
هوراس (4.2.53): شاعر روماني وكاتب ساخر. الاسم الكامل هوراس (65-8 قبل الميلاد) كان Quintus Horatius Flaccus.
جوشوا (5.1.45): خليفة موسى في العهد القديم (سفر يشوع). بعد موت موسى ، قاد بني إسرائيل في غزو أرض الميعاد كنعان.
جوف (4.2.56): في الأساطير الرومانية ، جوبيتر ، ملك الآلهة. كوكب المشتري هو الاسم الذي تبناه الرومان لزيوس ، ملك الآلهة اليونانية.
يهوذا المكابيوس (5.1.45): قائد عسكري يهودي دافع عن يهودا ضد الجيوش الغازية للإمبراطورية السلوقية وأعاد المعبد اليهودي في القدس عام 165 قبل الميلاد بعد أن حاول السلوقيون إقامة الوثنية هناك. يحتفل مهرجان هانوكا اليهودي بترميم الهيكل.
جونو (4.3.58): زوجة الجوف.
الملك بيبين (4.1.103): بيبين الثالث (714-768) ، ملك فرنسا من 751 إلى 768. كان والد شارلمان.
أسد نعمان (4.1.66): أسد قتل على يد هرقل.
تسعة يستحقون (5.1.43): انظر الملاحظات.
أوفيديوس ناسو: (4.2.57): أوفيد (43 ق.م - 17 م) شاعر روماني كان أشهر أعماله التحولات. كان اسمه الكامل Publius Ovidius Naso.
فيبي (4.2.23): اسم آخر لأرتميس ، إلهة القمر العذراء وإلهة الصيد في الأساطير اليونانية.
بومبي العظيم (5.1.45): رجل الدولة والقائد العسكري لروما القديمة. انضم بومبي (106-48 قبل الميلاد) مع يوليوس قيصر وماركوس ليسينيوس كراسوس لتشكيل حكومة ثلاثية في روما. بعد أن أصبح هو وقيصر أعداء ، اندلعت الحرب الأهلية في 49 قبل الميلاد ساد قيصر ، وقتل بومبي في 48 قبل الميلاد.
بريسيان (5.1.9): النحوي اللاتيني الذي كتب المؤسسات النحوية ("أسس نحوية") في القرن السادس الميلادي. كان نصًا لاتينيًا قياسيًا في العصور الوسطى.
نار بروميثيان (4.3.251): في الأساطير اليونانية ، كان إله تيتان بروميثيوس فاعل خير للإنسان. لقد سرق النار من السماء وأعطاها للبشرية.
شمشون (١.٢.٤٤): في العهد القديم من الكتاب المقدس ، قاضي ومحارب إسرائيلي مشهور بقوته العظيمة. وقع في حب امرأة جميلة ، دليلة ، تآمرت مع الفلسطينيين ضده. عندما خدعته لتكشف عن مصدر قوته وشعره ، قامت بقصه وهو نائم. قبض عليه الفلسطينيون واستعبدوه. عندما عادت قوته في النهاية ، هدم معبدًا للإله داجون ، وقتل الفلسطينيين المجتمعين ونفسه.
سليمان (1.2.96): ملك إسرائيل من القرن العاشر قبل الميلاد اشتهر بحكمته وبنائه الهيكل الأول في القدس. وهو ابن الملك داود وبثشبع. يتم سرد حياته في العهد القديم (أخبار الأيام والملوك وصموئيل الثاني).
Veni ، vidi ، vici (4.1.64): اللاتينية لـ حضرت رأيت هزمت. قيل إن يوليوس قيصر أرسل هذه الرسالة إلى مجلس الشيوخ الروماني للإبلاغ عن انتصاره عام 67 قبل الميلاد على Pharnaces II ، ملك بونتوس (في تركيا الحالية).
كوكب الزهرة (1.2.265): في الأساطير القديمة ، الاسم الروماني لأفروديت ، إلهة الحب اليونانية.
زينيلوفون (4.1.64): بنيلوفون. (انظر Cophetua.)

أسئلة الدراسة وموضوعات المقال

  1. ما هي الشخصية الأكثر إثارة للإعجاب في المسرحية؟ أيهما أقل إثارة للإعجاب؟
  2. ما هي الأحداث في المسرحية التي تشبه تلك الموجودة في الوضع الكوميدي الحديث؟
  3. من يتحكم في الأحداث في المسرحية ، الرجال أم النساء؟
  4. اكتب مقالًا يحلل الجودة الغنائية للحوار في عمل الحب ضائع.
  5. هل ترضيك نهاية المسرحية؟ أم تفضل خاتمة يتزوج بها الدجالون؟ اشرح اجابتك.

تسع قيم: تسعة أبطال اعتبرهم الكتاب في العصور الوسطى وعصر النهضة قادة مثاليين لمآثرهم العسكرية وصفاتهم الفروسية. من بينهم ثلاثة أبطال وثنيين: محارب طروادة الأسطوري هيكتور ، والجنرال المقدوني الإسكندر الأكبر ، والجنرال الروماني يوليوس قيصر ، ثلاثة أبطال يهود من العهد القديم: جوشوا ، وديفيد ، ويهوذا ماكابايوس (تهجئوا أيضًا المكابي) وثلاثة أبطال مسيحيين أوروبيين: الملك الأسطوري آرثر وشارلمان وجودفري ملك بوالون.
ورع: صادق وجاد.
coppice: غابة من الأشجار الصغيرة أو الشجيرات.
برابانت: دوقية في أوروبا من 1190 إلى 1830. المنطقة الآن جزء من بلجيكا وهولندا.
في الغطاء: روزاليند ترتدي قبعة.
أبقع: متعدد الألوان.
سيدة ثوب ، براعم الوقواق: زهور.
الوقواق: أنثى الوقواق الأوروبي تضع بيضها في أعشاش أنواع أخرى من الطيور ، بيضة واحدة هنا وبيضة واحدة هناك. ارتبطت هذه العادة الغريبة بالإناث غير المخلصات لأزواجهن. تمت صياغة كلمة الديوث قبل وقت شكسبير للإشارة إلى زوج أ بلعة.


المنشور المفقود لعمل شكسبير في الحب - التاريخ

النشر والاختلافات في نسخ Quarto و Folio من عمل حب شكسبير المفقود
هيذر إل روزموس '02

عند قراءة مسرحية لشكسبير ، يجب على المرء أن يدرك أن مسرحياته لم يكن من المفترض أن تُقرأ ، بل كان من المفترض تأديتها. لذلك ، كانت مناسبة نادرة لرؤية مسرحية منشورة في شكل كتاب. كانت الأشكال الأولى لمسرحيات شكسبير المطبوعة على هيئة كوارتوس وأوراق. (مابيلارد ، الفقرة 1) نظرًا لطبيعة نشر هذه الكتب ، فليس من المستغرب وجود اختلافات وتناقضات كبيرة في الإصدارات المختلفة من مسرحياته. من المعروف أن Love's Labour's Lost ، إلى جانب بقية مسرحيات شكسبير ، تحتوي على العديد من التناقضات المربكة. أثارت هذه الاختلافات العديد من الأسئلة: ما هي نوايا شكسبير؟ أين التناقضات عيوب شكسبير نفسه؟ من ناحية أخرى ، هل تسبب المصححون والطابعات في الاختلافات في الحوار والهجاء؟ (Mabillard، pars. 1-2)

إن العملية التي تم من خلالها نشر المسرحيات لأول مرة مثيرة للاهتمام. غالبًا ما تم نشر المسرحيات بدون موافقة الكاتب المسرحي ولا بموافقة شركة المسرح المسرحية التي تمتلك المسرحية. من أجل نشر مسرحية ، احتاجت شركة الطباعة إلى الحصول على نسخة من النص. تم تحقيق ذلك غالبًا من خلال جعل الأشخاص يشاهدون المسرحية ويكتبون النصوص من ذاكرة هؤلاء المشاهدين أو بسرقة الكتاب الفوري ونشره. يبدو أن الكتاب الفوري كان شيئًا نادرًا لم يكن لكل مسرحية واحدة. كان هذا الكتاب هو "النسخة الرسمية" وكان عادة النسخة الوحيدة. احتوت على النص وأسماء الممثلين واتجاهات المسرح وما إلى ذلك. (مابيلارد ، الفقرة 1) كانت الكارتو هي الأشكال الأولى من مسرحيات شكسبير التي تم نشرها. ظهر فيلم Lost's Labour's Lost لأول مرة في شكل رباعي في عام 1598. (Wells ، 137) كانت الكارتو مكونة من صفحات تسمى الأوراق. كانت كل صفحة تحتوي على ثماني صفحات صغيرة مطبوعة عليها وتم طي هذه الصفحات الكبيرة إلى أرباع. (مابيلارد ، الفقرة 3) الادعاءات حول دقة الربع الأول متنوعة للغاية. يتفق العلماء على أن الورقة الأولى مأخوذة من النص الرباعي الأول ، والذي يقال إنه مأخوذ مباشرة من أوراق شكسبير الكريهة. (Werstine ، 35) تمت طباعة الربع الأول في مطبعة William White ودقة مصححه اللغوي هي مفتاح استفساراتنا. من دراسة quartos المتاحة ، تم تحديد أن المدقق كان يمر في بعض الأحيان وترك الأخطاء تفلت في كثير من الأحيان في أوقات أخرى. لذلك يجب على المرء أن يأخذ في الاعتبار جميع النسخ ويأمل في تجميع القطع التي قصدها شكسبير حقًا. (ويرستين ، 35)

نُشر أول نص للورقة عام 1623. تم طي الأوراق مرة واحدة مكونة ورقتين. أدرج محررا نص الصحيفة الأول ، هيمنج وكونديل ، مقدمة في الصحيفة تشرح أن قراء Quartos من Love's Labour's Lost قد تم خداعهم. كانوا على يقين من أن نص الربع الأول قد تم الحصول عليه بوسائل غير شريفة. كان صحيحًا أيضًا ، ويتفق الخبراء ، أن الحوار والأخطاء الإملائية في quarto كانت مروعة. في ذلك الوقت اتفق العلماء بسهولة مع المحررين. ومع ذلك ، فقد تم اليوم التحقق من صحة quartos بسبب الأوراق المتناقضة المكتوبة حول هذا الموضوع وحتى الآن تعتبر عشرة فقط من quartos فاسدة. (مابيلارد ، الفقرة 2)

تحدث إحدى الالتباسات الرئيسية في نص "فقدت عمل الحب" في الفصل الثاني ، المشهد الأول من أول رباعي. في هذا المشهد ، يبدو أن Berowne يتودد إلى Katherine وأن Dumaine يتودد إلى Rosalind. خلال بقية المسرحية ، أصبح من الواضح تمامًا أن Berowne مهتم بالفعل بـ Rosalind وأن Dumaine يتودد إلى Katherine. تكهن البعض باحتمالية أن شكسبير قصد أن ترتدي النساء أقنعة في هذه المرحلة. ومع ذلك ، يحدث هذا التنكر مرة أخرى في الفصل الخامس ، المشهد الثاني ، ومن غير المرجح أن يكون شكسبير قد نوى تكرار نفس الفكرة مرتين. لذلك ، تم اعتبار تبادل الأسماء في هذا المشهد على أنه عدم قدرة شكسبير على اختيار أسماء للنساء. (Wells، 137-138) هناك ارتباك آخر بين قراء المسرحية يتضمن اتجاهات المسرح وهذا في جميع أنحاء المسرحية التي تدعو إلى أن يكون Don Adriano de Armando متفاخرًا. ومع ذلك ، مرة واحدة فقط في المسرحية ، هل أفعاله تتوافق مع هذا الموقف الأناني. (سميدت ، 206)

احتوت الأوراق على العديد من الأخطاء نفسها التي احتوتها الكارتو ولكنها احتوت أيضًا على اختلافات كبيرة. على سبيل المثال ، تم تضمين السطر "أنت بهذه الطريقة نحن بهذه الطريقة" بواسطة Armando في السطور الأخيرة من المسرحية في نصوص الورقة. تم أيضًا تغيير العديد من الأخطاء الإملائية الواضحة وتغييرات الحوار. (Wells ، 138) عندما تمت مقارنة إصدارات المؤلف B و C و D من quartos ، تم العثور على العديد من الاستبدالات والسهو والأخطاء التافهة في الصياغة والهجاء. تم العثور على Compositor C ليكون الأسوأ يحتوي على أربعة وستين خطأً إجماليًا. (جاكسون ، 63) كانت الأخطاء التافهة عادة نتيجة ترك حرف خارج الكلمة ، مما أدى إلى إنشاء كلمة غير منطقية أو كلمة لا تنسجم مع هذا السياق. كانت الاستبدالات في كثير من الأحيان كلمتين تم تحويلهما إلى اختصارات وتغييرات في الكلمات وكلمات بها أخطاء إملائية. (جاكسون ، 63) على سبيل المثال ، في إصدار مؤلف واحد ، تم أيضًا تهجئة كلمة مدام ، سيدتي ومدام. أرماندو كما تم تهجئة أرمانثو وأرمادو العين تم تهجئة إي. (السعر 421)

أحد التحليلات المعروفة "لفقد عمل حب شكسبير كان بقلم ج. دوفر ويلسون". يدعي ويلسون أنه من بين 250 اختلافًا في حوار Love's Labour's Lost ، فمن غير المرجح أن يكون لشكسبير أي علاقة بهذه الأخطاء. إنه يشعر أنه تم إجراء تغييرات لجعل المشاهد "قابلة للتنفيذ" على المسرح. على الرغم من أنه يعتبر أن أفكار ويلسون منطقية من نواح كثيرة ، إلا أن ستانلي ويلز لا يوافق على أن شكسبير لا علاقة له بالأخطاء. ويخمن أن "الأوراق الفاسدة" يجب أن تكون موجودة من أجل إنتاج نص للأداء وكذلك الكتاب الفوري. (ويلز ، 138-139) يكتب ويلز ،

يشير مصطلح "الأوراق الفاسدة" في حد ذاته إلى الاعتراف بوجود مخطوطة أخرى في حالة أكثر اكتمالاً. الاحتمالات هي كالتالي: قام المؤلف بنفسه بعمل نسخة عادلة ، وقام بترتيب المسرحية أثناء تقدمه ، وقد تم استخدام هذا ككتاب سريع قام المؤلف بنفسه بعمل نسخة عادلة قام شخص آخر بنسخها واستخدامها كمحفز- الكتاب و (على الأرجح) شخص آخر كان له معنى ، بطريقة أو بأخرى ، للأوراق الكاذبة ، وقام بنسخها وتحريرها ، ربما بمساعدة المؤلف ، لتكوين كتاب سريع. (الآبار 140)

استنتج ويلز لاحقًا أن المخطوطة الموجودة تشبه إلى حد كبير المسرحية حيث تم تشكيلها بدلاً من الأوراق البذيئة ، التي تم أخذ الكارتو منها. ويذكر أن المربع الرباعي الذي استندت إليه الورقة يجب أن يُقارن بمخطوطة المسرحية هذه. (الآبار ، 146)

من المؤكد أن المناقشات حول Love's Labour's Lost ستستمر إلى الأبد. على الرغم من أننا تمكنا من تقديم تكهنات قابلة للتطبيق عبر التاريخ المطبوع للمسرحية ، إلا أنه بدون المخطوطة الأصلية لا يمكننا التأكد أبدًا. لن نعرف أبدًا على وجه اليقين ما إذا كانت التناقضات ناتجة عن نسيان شكسبير الواضح للتفاصيل ، والتي كانت تفاصيل تم تغييرها لأغراض الأداء ، والتي كانت ببساطة أخطاء الطباعة لمدققي المطبوعات. (ويلز ، 139) ومع ذلك ، فإن معنى شكسبير في كتابة المسرحية يتألق ، بغض النظر عن مدى قرب أو بعد كلماته الأصلية من نسخة معينة. (ويرستين ، 35)

تم الاستشهاد بالأعمال
جاكسون ، ماكد. P. "المكوِّنات B و C و D ونص الملف الأول عن عمل الحب المفقود." مراجعة دراسات اللغة الإنجليزية. 33 (1982): 137-147

برايس ، جورج ر. "طباعة عمل الحب المفقود (1598)." أوراق الجمعية الببليوجرافية الأمريكية 72 (1978): 405-435

سميدت ، كريستيان. "شكسبير في عقلين: عدم المطابقة في عمل الحب المفقود." دراسات اللغة الإنجليزية 65 (1984): 205-219

ويلز ، ستانلي. "نسخة عن أول نص في الورقة عن عمل الحب المفقود." مراجعة دراسات اللغة الإنجليزية 33 (1982): 137-147

ويرستين ، بول. "المتغيرات في الربع الأول من ضياع عمل الحب." دراسات شكسبير 12 (1979): 35-47


المنشور المفقود لعمل شكسبير في الحب - التاريخ

منظر من القرن التاسع عشر لـ "ضياع عمل الحب"
إميلي بريدجيت كامينغز ، 01

تم نشر فيلم "Love's Labour's Lost" الكوميدي لـ William Shakespeare في عام 1594. ويعتقد بعض النقاد أن "هذه هي أقدم درامات شكسبير ، ربما قبل" Venus and Adonis "(Hawkes 108). يفترض أنها واحدة من أصبحت أولى مسرحيات شكسبير ، "Love's Labour's Lost" موضع نقاش كبير بين الأوساط الأدبية على مدار القرون الأربعة الماضية. وخلال القرن التاسع عشر ، نُشرت العديد من الدراسات والنقد للمسرحية ، ومن بينها دراسات قام بها صمويل تايلور كوليردج وويليام هازليت ووالتر باتر وجيه إيه هيرود.تتضح مجموعة الآراء المتعلقة بجودة محتوى المسرحية من خلال كل دراسة.

اعتبر هيرود "ضياع عمل الحب" ، "فلسفيًا ونقديًا ، يعتمد على الحوار بدلاً من القصة" (Furness 360). قدر هيرود المسرحية لقيمتها من حيث خطابها الإبداعي. وجد أن أسلوب كتابة شكسبير كان مسليًا للغاية لجمهوره. تم تأليف المسرحية بأكملها بهذه الطريقة ، بحيث كان لمعظم السطور أكثر من تفسير واحد. يمكن أن تؤخذ السطور بمعناها الحرفي أو يمكن قراءتها.

على سبيل المثال ، في 1: 2 ، يذكر كوستارد أنه يفضل "أن يصلي شهرًا مع لحم الضأن والعصيدة" (السطر: 281). في هذا السياق ، يمكن استخلاص أحد معنيين من تعليق كوستارد. أولاً ، يمكننا تفسير هذا على أنه يعني أن كوستارد يفضل أن يُعاقب فعلاً بالصلاة لمدة شهر والعيش على لحم الضأن والعصيدة وحدهما. أو يمكننا أن نقرأ فيه أن المصطلح العامي للمومس هو لحم الضأن وما كان كوستارد يحاول حقًا قوله هو أنه يمكن أن ينجو من عقوبته مع عاهرة ، وبعض الصلوات ، وبعض العصيدة. وجد هيرود أن "المسرحية بأكملها ، حرفيًا وحصريًا ،" تلاعب بالكلمات "(Furness 360).

مثل هيرود ، ركز باتر أيضًا دراساته حول "Love's Labour's Lost" على استخدام لغة شكسبير في المسرحية. اقترح باتر أنه من وجهة نظره عن المسرحية باعتبارها نسيجًا تصويريًا ، فإن "فكرتها الرئيسية هي" نسيج اللغة الرقيقة ، هذه اللعبة العصرية في زمن [شكسبير] "(ايستمان 161). يشير باتر إلى ابتذال شكسبير في خطاب هولوفيرين ، والسحر الشعري لكلمات بيرون في المسرحية. فيما يلي مثال على ابتذال Holoferene في 4: 2 ،:

"كان الغزال ، كما تعلم - ساجيس-إن
ينضج الدم مثل ماء الرمان الذي يعلم
مثل الجوهرة في أذن caelo ،
السماء ، الجنة ، الجنة ، وحالة نون
يسقط مثل السلطعون على وجه الأرض ، و
الأرض ، الأرض ، الأرض "(السطور: 3-6).

على عكس هيرود وباتر ، يشعر الناقد ويليام هازليت ، "إذا انفصلنا عن أي من الأعمال الكوميدية للمؤلف ، فينبغي أن يكون هذا" ، (ديفيد: الثالث عشر) هازليت ، على عكس الناقدين المذكورين سابقًا ، لا يهتم بشكل خاص بهذه القطعة بواسطة شكسبير. يشعر الكثيرون ، بما في ذلك Hazlitt ، أن هذه ربما تكون الدراما الأولى لشكسبير. إنهم ينظرون إلى هذا العمل بعين ناقدة ويرون أخطاء كاتب عديم الخبرة. "عمل الحب المفقود" ، بحسب هازليت ، لا يظهر الأسلوب الشخصي لشكسبير. بدلاً من ذلك ، يعتقد Hazlitt أن شكسبير اتخذ أسلوبًا معينًا لهذه القطعة من الفترة الزمنية.

في محاضرة كوليردج السابعة ، شارك برأيه في مسرحية شكسبير ، "خسر عمل الحب". رأى كولريدج المسرحية "كحلقة وصل بين شخصية شكسبير كشاعر وكاتب مسرحي" (Foakes 75). وجد كوليردج مسرحية شكسبير مليئة بالشعر الشعري بينما وجد في نفس الوقت دليلاً على قدراته الشعرية ، رأى كوليريدج أيضًا كاتبًا "بجراثيم غير مكتشفة للتميز المستقبلي" (Foakes 75).

عندما درس كوليردج فيلم Love's Labour's Lost ، اكتشف أن شخصيات هذه المسرحية كانت بداية العديد من شخصيات شكسبير الأخرى. "كان Costard عملًا أساسيًا لـ Tapster في" Measure for Measure "، و Dull his Dogberry Biron ، و Benedict في" Much Ado About Nothing "، و Mercutio في" Romeo and Juliet "،" (Hawkes 108).

كما درس كوليردج في دراسته طبيعة النشاط في المشهد الأول من المسرحية. يعزو كوليردج الطريقة المقنعة لشخصيات المشهد الأول من المسرحية إلى "التصميم الغريب الذي تأسست عليه الدراما" (هوكس 109).

كما ذكرنا سابقًا ، فإن فيلم "ضياع عمل الحب" يعرض بوضوح نهج شكسبير الشعري والفلسفي في كتاباته. يعتبر خطاب بيرون في نهاية الفصل الرابع مثالًا ممتازًا على منهجه في الكتابة. "إنها عينة ممتازة منه" (هوكس 110). شكسبير قادر على "نقل الحقائق العميقة في أكثر الصور حيوية" (هوكس 110).

عند الحديث عن دراسته ، يعلق كوليردج: "أحيانًا ترى إله الشعر الشاب هذا يربط بين الأفكار المتباينة بحتة عن طريق التشابه في الكلمات التي تعبر عنها" (هوكس 111).

عندما قام كوليردج بفحص أسلوب السرد في "Love's Labour's Lost" ، اكتشف أنه يحتوي على العديد من نفس العيوب والجمال في "Arcadia" ، وهو عمل من أعمال السير فيليب سيدني. ربما استمد شكسبير إرشادات لعمله من السير سيدني. يقترح كوليريدج أن محتوى موضوع المسرحية له صلة مباشرة بالمهام الأخيرة لشكسبير. يؤكد كوليردج أن هذا العمل هو نتاج "ملاحظات شكسبير الأولى عن الحياة ، المستمدة من التوظيف الفوري لشبابه ومن الصور التي أثارت إعجابه بشدة في المواقف التي وضعته فيها هذه الوظائف" (هوكس 112).

في وقت سابق من الورقة ، تم ذكر أن Hazlitt شعرت أن هذه المسرحية بالذات لا قيمة لها بسبب قلة خبرة مؤلفها ككاتب في وقت التأليف. ومع ذلك ، يعتقد كوليريدج عكس ذلك. جادل كوليردج بأن شكسبير في الواقع لم يكن "رجلاً جاهلاً ، وأن الجزء السابق من حياته كان يمر في مساعي مدرسية ، لأنه عندما يبدأ الرجل في الكتابة ، سيكون عمله الأول لونًا أو صبغة من حياته الماضية ،" ( هوكس 112). هذا اللون أو الصبغة ، هو ما يراه كوليردج في "ضياع عمل الحب" لشكسبير. يحترم كوليريدج ويقدر لون شكسبير الذي يراه في المسرحية.

بعد قراءة مجموعة دراسات القرن التاسع عشر حول إنتاج "Love's Labour's Lost" ، أتفق مع آراء Samuel Taylor Coleridge حول المسرحية. لقد وجدت أن المسرحية كانت شاعرية وفلسفية وعرضت مواهب شكسبير على الرغم من حقيقة أنه من المحتمل جدًا أن يكون أول إنتاج كتابي له. لقد وجدت أن استخدام شكسبير للغة وروح الدعابة يترك جمهوره في نوبات من الضحك. أنا أشكك في الناقد الذي يزعم أن مسرحيته صنعت بطريقة خرقاء. أعتقد أن "Love's Labour's Lost" هي كوميديا ​​إبداعية سيستمتع بها الآلاف لسنوات قادمة تمامًا كما يستمتع بباقي مجموعة شكسبير.

استشار العمل:
كوليردج ، صموئيل ت. "مجموعة مختارة من المقالات والملاحظات والمحاضرات لصمويل تايلور كوليريدج حول قصائد شكسبير." إد. تيرينس هوكس. كتابات كوليردج عن شكسبير. نيويورك: G.P. بوتنام وأولاده ، 1959.

كوليردج ، صموئيل ت. "نص محاضرات 1811-1812." إد. أ. فويكس. كوليردج عن شكسبير. شارلوتسفيل: مطبعة جامعة فرجينيا ، 1971.

ايستمان ، آرثر م.تاريخ قصير لنقد شكسبير. نيويورك: راندوم هاوس ، 1968.

شكسبير ، وليام. "العمل الحب وخسر." إد. والتر كوهين وآخرون. نورتون شكسبير مستوحى من طبعة أكسفورد. لندن: دبليو دبليو. نورتون وشركاه ، 1997.

شكسبير ، وليام. "العمل الحب وخسر." إد. ريتشارد ديفيد. لندن: ميثوين وشركاه المحدودة ، 1951.


العمل الحب وخسر

يمكن القول أن أحد موضوعات مسرحيات شكسبير وأبوس هو أمجاد وفشل اللغة نفسها. إذا كان الأمر كذلك ، فهو أصح من الحب & aposs العمل & aposs فقدت من أي مسرحية أخرى في القانون. ينخرط الحاشية ، سواء في السجال أو التودد (وغالبًا ما يكون من الصعب تحديد أيهما) ، في الكثير من التلاعب بالألفاظ لدرجة أنهم يخلطون بين بعضهم البعض وأنفسهم. تنخرط الشخصيات الكوميدية أيضًا في التلاعب بالألفاظ المستمر ، كل خاص بنوع مخزونه: فوستيان براغادوسيو ، متحذلق لاتيني كيبلين
يمكن القول أن أحد مواضيع مسرحيات شكسبير هو أمجاد وفشل اللغة نفسها. إذا كان الأمر كذلك ، فهو أصح من خسر عمل الحب من أي مسرحية أخرى في القانون. يشارك الحاشية ، سواء في السجال أو التودد (وغالبًا ما يكون من الصعب تحديد أيهما) ، في الكثير من التلاعب بالألفاظ لدرجة أنهم يخلطون بين بعضهم البعض وأنفسهم. تنخرط الشخصيات الكوميدية أيضًا في التلاعب بالألفاظ المستمر ، كل منها خاص بنوع مخزونه: فوستيان براغادوسيو ، مراوغة لاتينية متحذلق ، سوء استعارة ، إلخ.

تتراكم اللغة الزائدة على اللغة الزائدة ، مما يحجب الاهتمام الرومانسي الحقيقي لدى هؤلاء الشباب ببعضهم البعض ، حتى يدخل الموت الصريح - في هذه الحالة ، أحد رجال الحاشية في حلة سوداء - ويقطع أحاديثهم الفارغة ، مما يؤدي إلى لعب إلى نتيجة مفاجئة. وكما يقول هاملت: "الباقي صمت". . أكثر

Love & aposs Labor & Aposs Lost ، ويليام شكسبير

Love & Aposs Labor & Aposs Lost هي واحدة من الكوميديا ​​المبكرة وليام شكسبير وآبوس ، ويُعتقد أنها كتبت في منتصف عام 1590 وأمها لأداء في إنز أوف كورت قبل الملكة إليزابيث الأولى.

ويتبع ملك نافار ورفاقه الثلاثة وهم يحاولون أداء القسم على صحبة النساء لمدة ثلاث سنوات من أجل التركيز على الدراسة والصيام.

إن افتتانهم اللاحق بأميرة فرنسا وسيداتها يجعلهم ممتلئين. في عمل الحب غير التقليدي المفقود ، ويليام شكسبير

Love's Labour's Lost هي واحدة من أوائل أعمال ويليام شكسبير الكوميدية ، ويُعتقد أنها كُتبت في منتصف تسعينيات القرن التاسع عشر لأداء في إنز أوف كورت قبل الملكة إليزابيث الأولى.

ويتبع ملك نافار ورفاقه الثلاثة وهم يحاولون أداء اليمين برفقة النساء لمدة ثلاث سنوات من أجل التركيز على الدراسة والصيام.

إن افتتانهم اللاحق بأميرة فرنسا وسيداتها يجعلهم ممتلئين. في نهاية غير تقليدية لفيلم كوميدي ، تنتهي المسرحية بوفاة والد الأميرة ، وتتأخر جميع حفلات الزفاف لمدة عام.

تعتمد المسرحية على موضوعات الحب والرغبة الذكورية ، والحساب والتبرير ، والواقع مقابل الخيال.

عنوانها: «تلاش بیهوده عشق: نمایشنامه» ؛ «رنج بیهوده عشق» ؛ نویسنده: ویلیام شکسپیر ؛ تاریخ نخستین خوانش: سالاد 1977 میلادی

عنوان: تلاش بیهوده عشق: نمایشنامه ؛ نویسنده: ویلیام شکسپیر ؛ مترجم علاءالدین پازارگادی ؛ تهران ، بنگاه ترجمه و نشر کتاب ، 1356 ؛ في ذو و 211 ص ؛ چاپ دیگر تهران ، علمی فرهنگی ، 1396 ؛ في 117 ص ، و هجده الصفحة ، شابک 9786001215476 ؛ موضوع نمایشنامه های کلاسیک از نویسندگان بریتانیایی - سده 16 م

عنوان: رنج بیهوده عشق ؛ نویسنده: ویلیام شکسپیر ؛ مترجم: فریده مهدوی دامغانی ، تهران ، اهواز ، 1378 ، در 160 ص ؛ شابک: 9646581137 ؛

نمایشنامه‌ ی کمدی «درد بیهوده عشق (تلاش بیهوده عشق)» اثر «ویلیام شکسپیرِ» بیهمتاست ، في حدود 1590 میلادی تا 1592 میلادی ، نگاشته شده‌ است ؛ «شکسپیر» شناسان ، همگی از این نمایشنامه ، به عنوان نخستین کمدی ایشان ، یاد می‌کنند .؛ تخذی برای این نشده ، نمایش في دارای تدوین شده ، وتعدادی سیاهی لشکر است .؛

شخصیت‌های اصلی نمایش: «فردیناند: پادشاه ناواره ، که تصمیم گرفته‌ است دربارش را به آکادمی علم و دانش تبدیل کند.» ؛ «پرنسس فرانسه: دوشیزه‌ ای با نجابت ، و طبعی شاهوار ، که هنگام رخداد نمایش ، به عنوان سفیر ویژه‌ ای از فرانسه مهمان شاه است.» ؛ «سر ناتانائیل: کشیشی طفره رو» ؛ «مرکاد: یک قاصد» ؛ «بردن ، دوماین و لانگاویل: دوستان و ملازمان شاه» ؛ «روزالین: هرزه‌ ای با جبین همچون مخمل ، از ندیمه‌ های پرنسس» ؛ «ماریا» ؛ «کاترین» ؛ «بویه» ؛ «کاستارد» ؛ «آنتونی دال» ؛ «دون داریانو دو آرمادو» ؛ «ماث» ؛ «ژاکوئنتا» ؛ «هولوفرنس» ؛ «دو هنرمند» ، «نجیب زادگان دربار» ، «یک جنگلبان» ، و «پیشکاران» .؛

مکان رخدادهای نمایشنامه: یک سرزمین پادشاهی کهن در «شمال اسانیا» ، و «جنوب فرانسه» ، نام: «ناواره» است .؛ «فردیناند پادشاه ناواره» ناگهان اراده کرده‌ است ، که به جای تفریحات معمولی و همیشگی درباری ، کاخ خود را ، به صورت آکادمی ، برای کسب علم و دانش ، درآورد .؛ في جميع أنحاء مجلس النواب في كل مكان ، في كل مكان على مدار الساعة ، میشود ، على مدار سنوات ، مردان دربار ، مطالعه ، و روزه ، و روزه ، و تنها ، شبانه روز ، کار دیگری انجام ندهند ؛ و از همه مهمتر با هیچ زنی نیز حرف نزنند. ؛

تاریخ بهنگام رسانی 12/05/1399 هجری خورشیدی ؛ ا. شربیانی. أكثر

& quothonorificabilitudinitatibus! & quot
- وليام شكسبير ، الحب و العمل و الرسول المفقود

كانت الحبكة محبطة بعض الشيء لكن الحوار كان حادًا للغاية.في بعض الأحيان ، تبدو المسرحيات المبكرة لشكسبير وآبوس وكأنها ترقص الدراويش في غرفة مزينة بالمرايا. كقارئ ، نحن مندهشون ومنبهرون ومشتتون من كل ما يحدث ، من خلال البراعة الدوارة لكلمات شكسبير و aposs ، وإتقانه المطلق للغة الإنجليزية ، واندفاعه ، وألسنه الحاذقة. يبدو أن هناك ما يكفي من المركزية na "honificabilitudinitatibus!"
- وليام شكسبير ، خسر عمالة الحب

كانت الحبكة محبطة بعض الشيء لكن الحوار كان حادًا للغاية. في بعض الأحيان ، تبدو مسرحيات شكسبير المبكرة مثل رقص الدراويش في غرفة مزينة بالمرايا. كقارئ ، نحن مندهشون ومنبهرون ومشتتون من كل ما يجري ، ببراعة كلمات شكسبير ، وإتقانه المطلق للغة الإنجليزية ، وباندفاعه ، وألسنه الحاذقة. لا يبدو أن هناك ما يكفي من الجاذبية السردية المركزية لتكنولوجيا المعلومات لجذب القارئ بالكامل من خلال تكنولوجيا المعلومات. يبدو LLL ثقيلًا على الجليد الباروكي وأقل تركيزًا على أي تعقيد سردي.

تتخلص بيانات شكسبير من عبقريته في الفكاهة والتلميح الغزلي واللغة ببعض الأسطر الرائعة ، لكنها لم تكن تغازل بشكل كامل التطور حتى الآن. أشعر وكأنني أنظر إلى رسومات بيكاسو المبكرة والجميلة ، ورسوم دافنشي الكرتونية ، وهومونكولوس جميل من شكسبير في المستقبل. ولكن أريد المزيد. إنه حقًا ليس أنت شكسبير إنه أنا.

ومع ذلك ، فإن المسرحية ممتعة ومرحة ونصف دعابة ودفع. إنه أيضًا شكسبير يلعب بالشكل الكوميدي. إنه يرفض ويلوي الشكل ليناسب رغباته. ليس سيد العالم الإنجليزي بعد ، إنه يلعب دور السيد الذي سيصبح قريبًا.

لا يمكنني الاختلاف كثيرًا مع هارولد بلوم: "العمل الحب وخسر هو مهرجان للغة ، وهو عرض غزير للألعاب النارية حيث يبدو أن شكسبير يبحث عن حدود موارده اللفظية ويكتشف أنه لا يوجد شيء ".

بعض اقتباساتي المفضلة:

"لا تجرؤ على لمس قلم شاعر في الكتابة
حتى تلطخ حبره بتنهدات الحب.
.
أستمد هذه العقيدة من عيون النساء:
هم الأرض والكتب والأكاديميات ،
من أين تنبع نار بروميثيوس الحقيقية "
(القانون IV.3).

"لقد كانوا في وليمة رائعة للغات ، وسرقوا القصاصات" (القانون الخامس 1)

"لقد عاشوا طويلاً في سلة الصدقات. أتعجب أن سيدك لم يأكلك بكلمة لأنك لم تطول من رأسك بقدر ما تبتلع من تنين رفرف " (القانون الخامس 1). . أكثر

ما تعلمته من هذه المسرحية:

1. ربما لا تكون أفضل خطة توكل إلى تسليم بريد عاجل إلى البلدة الأبله.
2. إذا ظهرت امرأة لم تكن على علاقة رومانسية معها فجأة في مقر إقامتك في زيارة طويلة (.) ، لاتفعل جعل معسكرها في الفناء الخلفي. دعها تحصل على أجمل سرير. وربما تغير الملاءات. لم يذكر شكسبير ولا أبوست هذا الجزء - أنا فقط أستقراء.
3. في حين أنه من الممتع للغاية التسكع مع مجموعة من الرجال والاستمتاع بقلق شديد ما تعلمته من هذه المسرحية:

1. ربما لا تكون أفضل خطة توكل إلى تسليم بريد عاجل إلى البلدة الأبله.
2. إذا ظهرت امرأة لم تكن على علاقة رومانسية معها فجأة في مقر إقامتك في زيارة طويلة (.) ، لاتفعل جعل معسكرها في الفناء الخلفي. دعها تحصل على أجمل سرير. وربما تغير الملاءات. شكسبير لم يذكر هذا الجزء - أنا فقط أستقراء.
3. في حين أنه من الممتع جدًا قضاء الوقت مع مجموعة من الرجال ومشاهدة / اقتباس مهووس من Seinfeld و Lebowski وما إلى ذلك ، إلا أن مثل هذا النشاط في الواقع لا يندرج تحت عباءة الدراسة الأكاديمية ، وربما يسخر معظم النساء من الرجال بسبب المبالغه.

قد تشمل العقوبات المحتملة لتجاهل هذه الإرشادات عامًا واحدًا من العبودية بعقود طويلة كمنظف حلوى.

أتمنى حقًا أن أقرأ هذا عندما كنت في أوائل العشرينات من عمري.

فكرتان إضافيتان:
1. جعلتني هذه المسرحية أرغب في معانقة الشخص الذي اخترع الهوامش.
2. لا أطيق الانتظار في المرة القادمة التي ينسحب فيها شخص ما أمامي أثناء القيادة حتى أتمكن من وصف هذا الشخص بأنه عاهر.

في ملاحظة أخف ، مسرحية لشكسبير على Love & Aposs Warriors تتمايل وتحرف السوناتات ، مع نداءات إلى السلاح. كما تضعها إحدى الشخصيات ، & quotساعدني بعض إله القافية الخارجة عن الزمان ، لأنني متأكد من أنني سأدير السونيتة ". احذر.

الفرضية هي ملك نافارا (ليس هنري ، ولكن إشارة إلى الملك الفرنسي الحالي آنذاك) يأخذ ثلاثة أصدقاء ويؤسس مجتمعًا زاهدًا مخصصًا بالكامل للمعرفة. لا يسمح للمرأة في تشتيت الانتباه. للأسف ، زيارة أميرة في العمل ، وحضرها بسهولة

في ملاحظة أخف ، مسرحية لشكسبير على Love's Warriors وهي تتمايل وتحيد السوناتات ، مع نداءات إلى السلاح. على حد تعبير إحدى الشخصيات ، "ساعدني بعض إله القافية الخارجة عن الزمان ، لأنني متأكد من أنني سأدير السونيتة ". احذر.

الفرضية هي ملك نافارا (ليس هنري ، ولكن إشارة إلى الملك الفرنسي الحالي آنذاك) يأخذ ثلاثة أصدقاء ويؤسس مجتمعًا زاهدًا مخصصًا بالكامل للمعرفة. لا يسمح للمرأة في تشتيت الانتباه. للأسف ، تزور الأميرة في رحلة عمل ، وحضرها بسهولة ثلاث سيدات. تتطور أربع مباريات حب بشكل عفوي ويتم تجريب القواعد التقشفية التي وضعها الملك بعمق.

يعاني عمل الحب المفقود من بعض المشاكل بسبب صعوبة اللغة. لكنها تعمل بشكل رائع على الصفحة وربما أيضًا على المسرح عندما يتم إجراؤها بشكل جيد. هناك ثلاثة أفعال قصيرة ذكية ولكنها صعبة لغويًا ، ثم الفصل الرابع من سوناتات الحب السخيفة ، وأربعة سوناتات طويلة. لكن هذه السوناتات سطحية وسخفها هو الهدف. الفصل الأخير ، أطول أعمال شكسبير ، يسقط كل شيء ، الحبكة واللغة ، وصولاً إلى مستوى أسهل ، يتضمن مسرحية كاملة داخل مسرحية هدفها الاستهزاء بالممثلين. إنه يقدم استنتاجًا مفاده أن كل شيء تقريبًا ، وبشكل مناسب ، كان هباءً ، ومن هنا جاء العنوان. ممتع تمامًا ويوصى به بلمسة من الحذر. لم يحبه الجميع في المجموعة التي قرأت معها.

36. ضاع عمل الحب بقلم ويليام شكسبير
المحررين جون آرثوس ومحرر سلسلة أمبير سيلفان بارنيت
مقالات بعد ذلك والتر باتر ، نورثروب فراي ("حجة الكوميديا") ، ريتشارد ديفيد ، روبرت شور
أداؤها في الأصل: c1595
صيغة: 176 صفحة Signet Classic غلاف عادي
مكتسب: قد
اقرأ: 31 مايو - 3 يوليو
وقت القراءة: 11 ساعة و 32 دقيقة ، 3.9 دقيقة / صفحة
تقييم: 5
المواقع: نافارا ، أسبانيا
نبذة عن الكاتب 23 أبريل 1564-23 أبريل 1616. أكثر

عندما كنت أقرأ هذه المسرحية ، كانت نسختي القديمة والمستخدمة منها تتداعى حرفيًا. مع كل صفحة قمت بتحريكها ، تم فك الربط أكثر فأكثر. وبصراحة ، أنا لست مجنونًا حتى. من خلال قراءة هذا فقدت جزءًا من إيماني في ويلي شيكس. عندما بدأت عمله لأول مرة ، استمتعت بشدة بأفلامه الكوميدية ، كانت جميعها سهلة الوصول إليها وقراءات سريعة جدًا (بالتأكيد ليست كثيفة مثل تاريخه) وفوق ذلك كان خفيفًا وممتعًا (على عكس مآسيه). لكن، المزيد من الكوميديا ​​أنا عندما كنت أقرأ هذه المسرحية ، كانت نسختي القديمة والمستخدمة منها تتداعى حرفيًا. مع كل صفحة قمت بتحريكها ، تم فك الربط أكثر فأكثر. وبصراحة ، أنا لست غاضبًا حتى. من خلال قراءة هذا فقدت جزءًا من إيماني في ويلي شيكس. عندما بدأت عمله لأول مرة ، استمتعت بشدة بأفلامه الكوميدية ، فقد كان من السهل الوصول إليها جميعًا وقراءات سريعة جدًا (بالتأكيد ليست كثيفة مثل تاريخه) وفوق ذلك كان خفيفًا وممتعًا للغاية (على عكس مآسيه). لكن، كلما قرأت المزيد من الكوميديا ​​كلما احتقرتها. لا أصدق أنني أقول هذا لكنهم كذلك جدا أحمق بالنسبة لي. معظمهم سخيف وسخيف لدرجة أنه يكاد يكون محبطًا.

في العمل الحب وخسر يتعهد ملك نافارا وثلاثة من رفاقه بالتخلي عن النساء والملذات الأرضية الأخرى. لمدة ثلاث سنوات ، يريدون تكريس حياتهم في الأوساط الأكاديمية والدراسة. لا توجد نساء ، ليس هناك الكثير من الطعام ، ولا ينام كثيرًا. يتفق دومين ولونجيفيل على الفور (ربما لأنهما لا يمتلكان عمودًا فقريًا. لأن بصراحة من في عقله الصحيح سيوافق على ذلك؟ 3 سنوات سخيف؟ اتصل بي.) ولكن Berowne مثل "nah ، أيها العاهرة" أنا أحب الهرة كثيرًا ( وهو أمر يمكن الاعتماد عليه بالطبع ولكن لماذا تم إقناعه بسهولة بأداء القسم رغم ذلك). ايا كان.

سرعان ما يتضح أن الملك ليس لديه حتى خلية دماغية سخيف لأن جزءًا من قواعده وقسمه هو أنه لا يُسمح للنساء في بلاطه (حسنًا ، من يقوم بطهي الطعام؟ آسف ، أنا آخذ مؤخرتي الجنسية من نفسي. شكرا لك.) والأميرة الفرنسية في طريقها بالفعل لزيارته. ماذا ستفعل معها؟ دعها تنام على الشرفة وتخاطر بحرب أخرى بين فرنسا ومملكتك الصغيرة. الحمار غبي. لذلك ، على الفور ، ولا حتى بعد أسبوع من أداء اليمين ، انتهك الملك قواعده بقبول الأميرة وسيداتها في بلاطه.

ما يترتب على ذلك يأخذ اللعين إلى مستوى آخر: الأميرة تأتي مع ثلاث سيدات أخريات ، حسنًا ، يا لها من مفاجأة سخيف أن الملك لديه ثلاثة أتباع أيضًا. كان بيرون وروزالين مفتونين ببعضهما البعض على الفور ، ودوماين وكاثرين ضرباها ، ونجوفيل وماريا وبند ولا يمكن للأميرة والملك محاربة توترهم الجنسي. وتركت هناك واقفًا مثل: كلبة لديك وظيفة واحدة.

الرجال ، لكونهم رجالًا ، لا يريدون أن يعترفوا لبعضهم البعض بأنهم قد كسروا قسمهم ولذا يزعمون أنهم لم يقعوا في الحب. لم يكن أي منهم مقنعًا ، وبسرعة وبسرعة وبصورة علنية أعلن الملك أن الوقت قد حان لإيقاع هذه المرأة إلى الأبد. يحب. قبل يومين أردت أن تبدأ عزوبة لثلاث سنوات ماذا حدث لذلك يا أخي؟

بعد ذلك نتعرض لأشد أنواع الخطوبة التي رأيتها في حياتي. الكثير من سوناتات الحب الجبني (أعرف ويلي لحقيقة أنه يمكنك أفضل من هذا: "الحب مألوف. الحب شيطان. لا يوجد ملاك شرير سوى الحب." أعني ، عدني) وتنكر في التي تحاول السيدات خداع الرجال. وأنا مثل ، أنتم لستم زوجات وندسور المرحة ، لا يمكنك أن تسحب هذا الأمر. وداعا.

ثم في النهاية ، يريد ويلي أن يكون ذكيًا للغاية من خلال حرماننا من أربع حفلات زفاف (ربما كان يعمل بميزانية. أعني أن هذه الزيجات مكلفة ، فلنكن حقيقيين) ويجب على السيدات الإسراع في عجلة من أمرنا لأنه تم الإعلان عن وفاة والد الأميرة للتو. تخبر السيدات أنهن رجال لن يكونن متاحين لمدة عام ولكن إذا كان الرجال لا يزالون مهتمين بهم طوال 365 عامًا (. أشك في ذلك) فسوف يتزوجونهم جميعًا. أعني. لا أستطيع أن أفعل ذلك.

العمل الحب وخسر يبدأ بشكل مخيب للآمال وينتهي بنفس الطريقة. ليست مسرحية أود أن أوصي بها. الهيكل يتجاوز البرية: الأفعال الثلاثة الأولى قصيرة بشكل لا يُصدق ، والفصل الرابع أطول بكثير ثم يتميز الفصل الخامس أطول مشهد في قانون شكسبير بأكمله. نعم ، هذا المشهد وحده أطول من معظم الأعمال الكاملة في شريعة شكسبير. يا رجلي ماذا تفعل؟ تتميز المسرحية أيضًا بواحدة من أكثر الشخصيات بغيضًا وإزعاجًا في شريعة شكسبير ، المعلم اللاتيني هولوفرنيس الذي يتحدث أطول الكلمات التي تم نطقها على الإطلاق في قانون شكسبير. هذه الكلمة هي "honificabilitudinitatibus". اطلق النار علي. . أكثر

أقسم ثلاثة رجال على فتيات ، ثم يرون فتيات مثيرات. ثم يشرعون في نسيان قسمهم.

"من أعين النساء والرسل أستمد هذه العقيدة:
لا يزالون يلمعون نار بروميثيان الصحيحة
هم الكتب والفنون والأكاديميات ،
هذا العرض ، يحتوي ويغذي كل العالم ".

أقسم ثلاثة رجال على فتيات ، ثم يرون فتيات مثيرات. ثم يشرعون في نسيان قسمهم.

"من عيون النساء أستمد هذه العقيدة:
لا يزالون يلمعون نار بروميثيان الصحيحة
هم الكتب والفنون والأكاديميات ،
هذا العرض ، يحتوي ويغذي كل العالم ".

. أكثر

أنا أقرأ حاليًا جميع مسرحيات شكسبير و aposs. هذا هو السابع والأكثر مخيبة للآمال حتى الآن.

الآن ، هذه كوميديا ​​تحتوي على كميات هائلة من التلاعب بالألفاظ ، والتورية ، ومختلف أنواع سوء التصرف ، وما إلى ذلك ، لذا لتقدير هذه المسرحية تمامًا ، وما لم يكن لدى المرء معرفة مفرطة في اللغة الإنجليزية الحديثة المبكرة - وهو ما لا أفعله - فإن النسخة المشروحة هي الطريقة توجو. وهذا هو ما فعلته. قرأت أيضًا الكثير من التعليقات والنقد ، الإيجابي والسلبي. من أفضل التعليقات التي وجدتها أن هذه المسرحية أقرأها حاليًا جميع مسرحيات شكسبير. هذا هو السابع والأكثر مخيبة للآمال حتى الآن.

الآن ، هذه كوميديا ​​تحتوي على كميات هائلة من التلاعب بالألفاظ ، والتورية ، ومختلف أنواع سوء التصرف ، وما إلى ذلك ، لذا لتقدير هذه المسرحية تمامًا ، وما لم يكن لدى المرء معرفة مفرطة في اللغة الإنجليزية الحديثة المبكرة - وهو ما لا أفعله - فإن النسخة المشروحة هي الطريقة توجو. وهذا هو ما فعلته. قرأت أيضًا الكثير من التعليقات والنقد ، الإيجابي والسلبي. من أفضل التعليقات التي وجدتها أن هذه المسرحية هي أفضل دليل على أن شكسبير من المفترض أن يُرى على المسرح ، لا أن يقرأ ، ونعم ، نعم ، لقد وجدت ذلك صحيحًا. كانت هناك أوقات لم أتمكن فيها من قراءة أكثر من بضع صفحات حيث كان علي أن أقرأ ، وأعيد قراءته ، وأقرأ بصوت عالٍ ، ثم فك شفرة الكلمات التي لم أكن أعرفها ، أو الكلمات التي تم تشغيلها على كلمات أخرى ، أو سوء استخدام الكلمات التي تحتوي تعريفاتها تغيرت على مدى 400 سنة الماضية.

لكن الحمد لله المسرحية كوميديا! ومع ذلك ، فغالبًا ما فقدت القصد الهزلي بطريقة ما بعد فك الشفرة وتدوين الملاحظات والقراءة وإعادة القراءة.

يتعلق الأمر بأربعة شبان - ملك نافار وثلاثة من أصدقائه - الذين تعهدوا بقضاء ثلاث سنوات في الدراسة ، ويأكلون وينامون قليلاً. بعبارة أخرى ، يتخلون عن النساء ، وهذا ما يضع الكثير من السيناريوهات الكوميدية المحتملة.

ولكن حتى في هذا المشهد الأول ، تم الكشف عن استحالة القيام بذلك عندما يتذكر أحدهم أن أميرة فرنسا على وشك الزيارة وأنه لا يمكن للملك أن يحلف يمينه إذا كان سيحيي الأميرة ويسليها. حسنًا ، إنه لا يسمح لها بالدخول إلى قلعته ، لكنه يجعلها ترمي خيمة في الحقل. منذ ذلك الحين ، كل ما يمكن للنساء فعله هو عدم إحضار الرجال إلى الكعب. يتنكرون في مشهد وفي مشهد آخر يستمتعون به من قبل الرجال الذين يلعبون لعبة داخل مسرحية. هناك العديد من الشخصيات الأخرى ، بما في ذلك المعلم والقائم والمحمق الذين يتفاعلون معهم - وغالبًا ما يسيئون فهم بعضهم البعض. (يقع الملك في حب الأميرة ويقع أصدقاؤه الثلاثة في حب سيدات الأميرة الثلاث). هذا هو شكسبير يلعب مع الجمهور وطريقة لإظهار معرفته بالكلمات واللاتينية وتوقيته الكوميدي وتوقيته. مهارة في تطوير الشخصيات بالحوار فقط والعمل المحدود على المسرح.

حسنًا ، حوالي 100 صفحة تلاعب بالألفاظ ومحملة بالكلمات ولا نهاية لها ومتكررة من صفحات الحوار لاحقًا ، بالإضافة إلى إشارات وفيرة إلى الأساطير (التي أعرف الكثير عنها لحسن الحظ) ، تنتهي المسرحية مع عودة السيدات والأميرة إلى فرنسا ولكنهم يعدون بالعودة . حقًا ، لا يحدث الكثير هنا بخلاف الحديث اللامتناهي. (حسنًا ، الكثير من الحديث = أي مسرحية تقريبًا ، لكن هذا كان مبالغًا فيه).

عند قراءته ، شعرت بالتعب في كثير من الأحيان وكانت تلك الكلمة المكروهة "ب" تشعر بالملل. (الملل هي الكلمة التي أكرهها أكثر من أي كلمة أخرى). لكنني كنت كذلك. ظللت أقول: إنها تحفة! تماشى مع الامر! سوف تؤتي ثمارها! ستتعلم المزيد عن الكلمات ومهارة شكسبير أكثر من معظم مسرحياته الأخرى وبعد ذلك.

لقد تعبت للغاية لدرجة أنني غفوت في أحد الأيام وأنا أقرأ هذا في نافذة مشمسة. هاها! لم أنام مع كتاب في حضني منذ أكثر من 20 عامًا!

لا يزال والخطأ لي. قد أعود إلى هذه المسرحية لاحقًا ، لكنني الآن أنتقل إلى مأساة جيدة أو تاريخية.

المسرحية هي الشيء ، لكن الشيء ليس هو الشيء دائمًا.

لقد كانوا في وليمة عظيمة للغات ، وسرقوا القصاصات.
- 5 أكتوبر ، المشهد 1

ربما يكون هذا هو المفضل لدي من بين الأفلام الكوميدية الثلاث التي قرأتها حتى الآن في رحلتي الزمنية عبر أعمال شكسبير وآبوس (العاملان الآخران هما كوميديا ​​الأخطاء و السادة من فيرونا ) ، على الرغم من أنه أيضًا الأكثر كثافة والأكثر تحديًا بين الثلاثي. إن التحليل الذي قرأته عن هذه المسرحية يجعل قدرًا كبيرًا من انشغالها باللغة ، والإفراط في التلاعب بالألفاظ حتى من قبل شكسبير. لقد كانوا في وليمة عظيمة للغات ، وسرقوا القصاصات.
- 5 أكتوبر ، المشهد 1

ربما يكون هذا هو المفضل لدي من بين الأفلام الكوميدية الثلاث التي قرأتها حتى الآن في رحلتي الزمنية عبر أعمال شكسبير (النوعان الآخران كوميديا ​​الأخطاء و السادة من فيرونا ) ، على الرغم من أنها أيضًا الأكثر كثافة والأكثر تحديًا بين الثلاثي. التحليل الذي قرأته عن هذه المسرحية يجعل قدرًا كبيرًا من انشغالها باللغة ، والإفراط في التلاعب بالألفاظ حتى وفقًا لمعايير شكسبير ، ويبدو ذلك بالنسبة لي موضعيًا. أنا أعتمد كثيرا في حواشي السفلية لفهم هذا ، ولا يفاجئني على الإطلاق أنه لم يتم تقديمه على نطاق واسع اليوم.

ومع ذلك ، هناك الكثير لتوصي به العمل الحب وخسر. هناك عدد من الشخصيات التي لا تُنسى ، وخاصة (بالنسبة لي) رجل البلاط الإسباني الطنان دون أرمادو ، وهذا الاهتمام المهووس بالكلمات واستخداماتها يسمح لشكسبير بالاستمتاع كثيرًا بسلوكيات كل منها والتشنجات اللاإرادية اللفظية. ربما تكون أيضًا أول مسرحية لشكسبير تؤكد حقًا على قوة وذكاء نسائها ، حيث تمارس الشخصيات النسائية ذات الرؤوس الرشيدة تأثيرًا أكبر بكثير على الرجال المتغطرسين والمتعجرفين أكثر من العكس بالعكس. أخيرًا ، هذه واحدة من مسرحيتين فقط لشكسبير (الوجود الثاني العاصفة) بدون نص مصدر يمكن التعرف عليه. هذا لا يعني بالضرورة "ويل" لم يكن الرسم من المواد الموجودة ، ولكنه يسمح على الأقل باحتمال أن تكون هذه القصة واحدة من أكثر أعمال شكسبير بحتًا. يبدو لي أن الفعل التخريبي النهائي ، الذي يتحدى الأعراف الكوميدية السائدة في ذلك اليوم من خلال ترك شخصياته لا تزال عازبة (في الوقت الحالي ، على الأقل) في النهاية ، يقدم دليلاً على هذا الاستنتاج.

ربما ليس أفضل شكسبير للبدء به ، ولكنه ممتع وممتع للغاية لأولئك الذين يعتبرون أنفسهم معجبين بالفعل. في الفصل الثاني ، يتم وصف شخصية من "[د] أيلاف في مثل هذه الكلمات اللطيفة واللطيفة / أن آذان المسنين تتغيب عن حكاياته ، / وجلسات الاستماع الأصغر سناً مبتهجة للغاية / خطابه حلو ومثير للإعجاب". يمكن قول الشيء نفسه ، بالطبع ، عن ويل. . أكثر

هذه واحدة من مسرحياتي المفضلة. أعتقد أن شكسبير يسخر من الطبقة المثقفة. في الواقع ، أعتقد أن هذا شكسبير يستخدم مهارات التقليد الهائلة لديه للسخرية منهم. لعب ممتع للغاية. الكثير من التلاعب بالكلمات.

تحديث 2017: استمعت إلى Arkangel Audio وبينما كان الإنتاج رائعًا والأصوات موهوبة ، كان من المربك مواكبة 4 أزواج من نفس العمر تقريبًا بأصوات فقط.من الأفضل أن يكون الكتاب في متناول اليد عند القيام بهذا الكتاب بالصوت.

تحديث 2021: أحببت هذه الليلة هذه إحدى مسرحياتي المفضلة. أعتقد أن شكسبير يسخر من الطبقة المثقفة. في الواقع ، أعتقد أن هذا شكسبير يستخدم مهارات التقليد الهائلة لديه للسخرية منهم. لعب ممتع للغاية. الكثير من التلاعب بالكلمات.

تحديث 2017: استمعت إلى Arkangel Audio وبينما كان الإنتاج رائعًا والأصوات موهوبة ، كان من المربك مواكبة 4 أزواج من نفس العمر تقريبًا بأصوات فقط. من الأفضل أن يكون الكتاب في متناول اليد عند القيام بهذا الكتاب بالصوت.

تحديث 2021: أحببت هذا أكثر هذه المرة. ستكون هذه واحدة من تلك المسرحيات التي يجب دراستها بجد للحصول على كل النكات. قرأت طبعة ييل شكسبير وكانت الملاحظات مفيدة للغاية. لقد شاهدت أيضًا إنتاج بي بي سي لشكسبير عام 1985 وكان جيدًا جدًا. يلعب Berowne بشكل جميل بواسطة Mike Gwilym و Rosaline بواسطة Jenny Agutter من Call the Midwife. لقد شاهدت فيلم Branagh عدة مرات في الماضي ، وبينما كانت أجزاء منه مذهلة ، فإن بعض اللهجات تتعارض مع مشهد رقص غريب للغاية. . أكثر

هذه واحدة من الأعمال الكوميدية السابقة لشكسبير ، وقد كتبت عندما كانت أعظم أعماله لا تزال تنتظره بسنوات. بعد خسر عمالة الحب أقوى بشكل ملحوظ من الكوميديا ​​التي سبقتها - في الحبكة والتوصيف والوحدة الموضوعية. ومع ذلك ، فإن السمة المميزة للمسرحية هي وفرة اللغة الشكسبيرية المعروضة. ترقص التلاعب بالألفاظ على حافة المعنى ، وأحيانًا تبتعد عن عبارات مشوهة بحيث لا يمكن فهمها. لاختيار مثال واحد فقط ، يوجد هنا سطر من المشهد الأول: "الضوء الذي يبحث عن الضوء يفسد الضوء". الآن ، ربما يمكن للمحلل المترهل أن يستخلص شيئًا من ذلك ، لكن اللاعب الذي يشاهد العرض لا يملك سوى أمل ضئيل.

قد تكون هذه قراءة ساخرة إلى حد ما ، ولكن بالنسبة لي تركز المسرحية على موضوع الغرور. قرر ملك نافارا أن ينغلق على نفسه وأصدقائه لمدة ثلاث سنوات من أجل العيش في دراسة فاضلة. لم يتم ذلك من خلال أي حب حقيقي للمعرفة - بل إنهم يسخرون من المتحذلق - ولكن على أمل تحقيق غرور الغرور: الشهرة الخالدة. يتم إلغاء هذه الخطة بسرعة عندما يواجه الرجال النساء ، الذين يقعون في حبه على الفور. ومع ذلك ، يتضح بشكل مؤلم أن هؤلاء العشاق هم حقًا في حب انعكاساتهم الخاصة ، ومدمنين على الشعور برؤية أنفسهم منعكسين في عيون محبة. كما يتضح من مشهد القناع ، فإن هوية المرأة بالكاد تهمهم ، فقط أن تنظر المرأة مرة أخرى.

على الرغم من أن اللورد Berowne شخصية ساحرة وذكية ، إلا أنني أعترف بأنني كنت أكثر انجذابًا إلى عوامل الجذب الكوميدية المساعدة: الإسباني الميلودرامي ، أمادو وصفحته البذيئة ، Moth والأهم من ذلك كله الباحث ، Holofernes ، الذي يكون أسلوبه في الكلام من هذا القبيل هجاء مثالي من التحذلق وأنا متأكد من أن شكسبير كان على دراية جيدة بالأساتذة.

تشتهر المسرحية بكسر القاعدة المحددة للكوميديا. ينتهي ، ليس بزواج سعيد ، ولكن بإعلان وفاة ملك فرنسا وما يترتب على ذلك من تأجيل للزواج. في الواقع ، تترك المسرحية مفتوحة حول ما إذا كانت الزيجات ستتم على الإطلاق ، حيث أن اثنتين من المباريات مشروطة بأشكال متقنة من التكفير عن الذنب تطالب النساء بأدائها من الرجال العبث في هذه الفترة. يشك المرء فيما إذا كان ملك نافارا وبيراون على رأس المهمة. يتم حفظ المسرحية من النهاية بملاحظة خيبة أمل بأغنية ذكية وجميلة للغاية أدرجها شكسبير: حوار بين الربيع والشتاء ، أو بين الوقواق والبومة ، التي تخترق كلماتها الريفية الكلام المتأثر الطنان لكثير من الناس. العب ، وأعدنا من الجهاد الباطل إلى دورات الطبيعة. . أكثر

لقد وجدت واحدة! مسرحية لشكسبير لا أهتم بها كثيرًا - أجرؤ على القول ، لا أحبها!

ومع ذلك ، حتى عندما أواجه أعمالًا لا تثير إعجاب المرء ، أتخيل أنه لا يزال بإمكان المرء أن يجد أشياء يحترمها أو حتى يعجب بها داخلها. في حين أن هذه المسرحية لا تحفزني ، إلا أنها قد تكون واحدة من أفضل أعمال شكسبير وأبوس فيما يتعلق بمهنته كصانع كلمات. يلعب بكلمات مثل العديد من الرياضيين يتلاعب بالكرات أو العصي. شخصياته تشريح الكلمات إلى درجة إبطالها لقد وجدت واحدة! مسرحية لشكسبير لا أهتم بها كثيرًا - أجرؤ على القول ، لا أحبها!

ومع ذلك ، حتى عند مواجهة أعمال لا تثير خيال المرء ، أتخيل أنه لا يزال بإمكان المرء أن يجد أشياء يحترمها أو حتى يعجب بها داخلها. في حين أن هذه المسرحية لا تحفزني ، إلا أنها قد تكون واحدة من أفضل أعمال شكسبير فيما يتعلق بمهنته كصانع كلمات. يلعب دون عناء بكلمات مثل العديد من الرياضيين يتلاعبون بالكرات أو العصي. تقوم شخصياته بتشريح الكلمات تقريبًا إلى درجة إبطال المعنى ، وربما ترك الجمهور يبحث في مكان آخر عن أنفسهم داخل المسرحية. كوميدي؟ ربما - لجمهور إنجليزي قديم أكثر تطوراً في اللغة من هذا الجيل.

كما أن الظروف المتميزة والخالية من الرعاية للشخصيات خيبت أملي. إنهم يأخذون وضعهم الاجتماعي كأمر مسلم به ، وبذلك يفشلون في إدراك أي عواقب لسخرية الملل من الحب والعلاقات. حتى تعهد الملك بتجنب الحب ومتابعة الدراسة لمدة ثلاث سنوات قد يشير إلى توقه إلى المعنى في حياة مميزة ، لكنه يقلل من السعي وراء هذا المعنى (حتى لو كان في الاتجاه الخاطئ) من خلال التخلي عن النذر بسهولة إلى حد ما. فقط في النهاية ، عندما تتوقف العواقب الحقيقية عن بدلات العشاق ، يدركون أنهم لا يعيشون في عالم بعيدًا عن الألم أو الحزن الذي يفقد عملهم.

أستطيع أن أحترم أشياء كثيرة في هذه المسرحية ، لكن في النهاية ، أخفق اللعب بالكلمات ولعب الشخصيات في تكوين حبكة متماسكة أو فكرة محفزة. كل شيء يبدو بلا معنى. لكن ربما نشهد ضياع عمل شكسبير في هذا المسعى من شغفه المحبوب لكتابة المسرحية.
. أكثر

القراءة الرابعة:: ديسمبر 2019
وثيقة القراءة و أمبير.

القراءة الثالثة: أكتوبر 2019
بدأت أعتقد أن هذا هو في الواقع واحد من أفضل الأعمال الكوميدية لشكسبير ، على عكس ما قلته في يناير.

القراءة الثانية: يناير 2019
مثل معظم الأعمال الكوميدية لشكسبير ، يجب أن نشاهد هذا على خشبة المسرح حتى يتم تقديره بالكامل على ما أعتقد. لكن قراءته تبدو إلزامية - LLL محملة بالتلاعب بالألفاظ بحيث يصعب غالبًا متابعتها دون أي معرفة مسبقة بالنص (من الصعب تقدير سطور مثل القراءة الرابعة:: ديسمبر 2019
وثيقة القراءة و أمبير.

القراءة الثالثة: أكتوبر 2019
بدأت أعتقد أن هذا هو في الواقع واحد من أفضل الأعمال الكوميدية لشكسبير ، على عكس ما قلته في يناير.

القراءة الثانية: يناير 2019
مثل معظم الأعمال الكوميدية لشكسبير ، يجب أن نشاهد هذا على خشبة المسرح حتى يتم تقديره بالكامل على ما أعتقد. لكن قراءته تبدو إلزامية - LLL مليء بالتلاعب بالألفاظ لدرجة أنه غالبًا ما يكون من الصعب متابعته دون أي معرفة مسبقة بالنص (من الصعب تقدير سطور مثل "الضوء ، البحث عن الضوء ، هل ضوء الضوء يخدع" إذا لم يكن هناك وقت للتفكير). إنها بالتأكيد ليست واحدة من أفضل الأعمال الكوميدية لشكسبير ، لكني أعتقد أن فرضية عزل الرجال لأنفسهم عن النساء والطبيعة من خلال تكوين فضاء إقصائي مثلي اجتماعي أصبح وثيق الصلة بشكل متزايد في عصر تزدهر فيه أشياء مثل "حركة حبوب منع الحمل الحمراء" بين الذكور.

القراءة الأولى: يناير 2017. أكثر

المسرحية الأولى التي طُبع فيها الاسم الحقيقي لشكسبير وآبوس.
كُتب عام 1594/5 ونُقح عام 1597 وطُبع لأول مرة عام 1598.

تُظهر هذه المسرحية كيف تكون اللغة قابلة للانحناء - إنها مسرحية حيث سلط شكسبير الضوء على القوافي (62٪ من أغاني العزف) فوق البيت الفارغ.
مكتوب في Distichs ، و quatrains ، وحتى تنفيذ السوناتات داخل هيكل المسرحية - إنه عرض بارع لمهارة شكسبير وأبوس.
مليئة بالكلمات ، معركة الذكاء ، وسوء الفهم اللفظي ، يجب على المرء أن يقرأها المسرحية الأولى التي طبع اسم شكسبير الحقيقي.
كُتب عام 1594/5 ونُقح عام 1597 وطُبع لأول مرة عام 1598.

تُظهر هذه المسرحية كيف تكون اللغة قابلة للانحناء - إنها مسرحية سلط فيها شكسبير الضوء على القوافي (62٪ من أغاني العزف) فوق البيت الفارغ.
مكتوبًا في مسافات ، رباعيات ، حتى تنفيذ السوناتات داخل هيكل المسرحية - إنه عرض بارع لمهارة شكسبير.
مليئة بالكلمات ، معركة الذكاء ، وسوء الفهم اللفظي ، يجب على المرء قراءتها باللغة الإنجليزية لتقديرها حقًا.

يُعتقد أن حبكة الكوميديا ​​أصلية ، مع الأخذ في الاعتبار أنه لم يتم العثور على أي مصادر أخرى للإلهام ، ومع ذلك ، فإن الفكرة الرئيسية جاءت من خلفية تاريخية ، وبشكل أكثر تحديدًا في الأفلاطونية الحديثة في عصر النهضة. اثنان من الأسماء الكبيرة التي أثرت في شكسبير يمكن أن يكون الأفلاطونيون الجدد الإيطاليون جيوفاني بيكو ديلا ميراندولا و مارسيليو فيسينو، لإيجاز الأمور ، هذا هو المكان الذي وفكر فيه فرديناند بتشكيل ملف "الأكاديمية الصغيرة
لا تزال تأملية في الفن الحي ".
يأتي من. حيث سيتبع المرء عددًا معينًا من القيود والقواعد للوصول إلى معرفة غير متوفرة لعامة الناس.
كانت هذه القواعد تتكون من عدم التحدث أو الاجتماع بالنساء ، والصيام ، والنوم ثلاث ساعات فقط في اليوم ، وقضاء الوقت المتبقي في الدراسة.
كل ذلك تم كسره تقريبًا في نفس اللحظة حيث تم تشكيل الاتفاق بين السادة الأربعة.

السبب الذي جعلهم يسارعون في خرق قواعدهم وميثاقهم هو أن لديهم دافعًا خاطئًا لهم في المقام الأول.
لم يكن لدى أي منهم هذه المعرفة كهدف ولكن فكرة الظهور بذكاء وتلقي معرفة أعلى غير متوفرة لعامة الناس - بعبارة أخرى ، تصور هذه الكوميديا ​​إساءة استخدام المعرفة وتسلط الضوء على أهمية التوازن والفطرة السليمة.
ليس من قبيل المصادفة أن واحدة من أكثر الشخصيات حكمة هنا هي تلك التي لم تتعرض لوفرة من المعرفة - كما رأينا في Moth والسيدات من محكمة الأميرة الفرنسية ، كل هذه الشخصيات تتفوق على الملك ورفاقه مما يثير مسألة من هو حتى حسن الاطلاع؟

هناك استقطاب واضح بين الأزواج هنا ، ويمكنني أن أقول اندفاعة من السخرية من كلاهما ومدى سوء فهم كل منهما للآخر.
كان الرجال في المسرحية مدفوعين بعوامل خارجية في اتفاقهم وقاموا بخرق الاتفاقية عندما جاء عامل خارجي آخر ، وضع شكسبير التركيز على العيون هنا كأداة لخداع الذات من الذكور.
كلهم يقعون في الحب بعد أن رأوا النساء ، الآن ، لعبت العيون دورًا كبيرًا في عصر النهضة ، والطريقة التي غُرس بها الحب في قلب الرجل هي من خلال النظر إلى عيون المرأة ، فقد تمجد الكثير من السوناتات هذه النظرة الأولى والعيون نفسها. لهذا السبب ، بطريقة حب المحكمة ، التي يعتبرها نقاد شكسبير هنا غير طبيعية ، يكتب جميع الرجال السوناتات عن عيون سيداتهم ، لكن فيما بعد لم يتمكنوا من معرفة أي واحدة كانت عندما ارتدوا أقنعةهم وخدعوهم. بيروني ، أكثر الرجال صخبًا من بين الأربعة ، يعبر عن فكرته عن الجمال الأنثوي ، ولا يدرك تمامًا نرجسيته ، كان هناك هذا المقطع:

"لأنه متى أنت ، سيدي ، أو أنت ، أو أنت ،
قد وجدت أرضية التميز للدراسة
بدون جمال وجه المرأة؟

من أعين النساء هذه العقيدة التي أستمدها هم الأرض ، الكتب ، الأكاديميات من أين تنطلق نار بروميثيان الحقيقية
لماذا ، يسمم التثاقل العالمي
الأرواح الرشيقة في الشرايين ،
كإطارات حركة وطويلة أثناء الحركة
قوة المسافر.
الآن ، لعدم النظر إلى وجه المرأة ،
لقد تركت في ذلك استخدام العيون
وادرس أيضًا ، مسبب نذرك
أين يوجد أي مؤلف في العالم
يعلم جمال مثل عين المرأة؟
التعلم ليس سوى عنصر مساعد لنفسي
وحيث نتعلم بالمثل هو:
ثم عندما نرى أنفسنا في عيون السيدات ،
ألا نرى بالمثل تعلمنا هناك؟ "

حتى في دفاعه عن المرأة يفكر في نفسه.
من نواحٍ عديدة ، يتم توجيه فكاهة هذه المسرحية على حساب الرجال بدلاً من النساء ، وقد تم تقديم النساء على أنهن أذكياء ويرغبن في التفوق على الرجال منذ البداية ، وكأنهم يستمتعون بالمرح والترفيه مستمدين من معاناة الذكور ، خاصةً. صورت في روزالين التي تذكرني في بعض الأحيان بسيدة شكسبير المظلمة من السوناتات.

على عكس ما حدث في Much Ado ، فإن هؤلاء "العشاق" يشاركون في نهاية المسرحية ويتم التلميح إلى أن الرجال لن يفيوا بهذه الصفقة أيضًا ، نظرًا لتاريخهم وكلمات Berowne بأن "المسرحية لا تدوم طويلاً" ولا تفعل السيدات لديهم أي آمال في تغييرهم لأنهم لم يدركوا خطأهم ، لذلك فهو حقًا ضائع في Love's Lobour - لأن حبهم ، تمامًا مثل سعيهم الأكاديمي ينشأ من سبب خاطئ. لن يكون شكسبير شكسبير إذا لم ينهيه الكوميديا ​​بالطريقة التي فعلها ، مع سونتاتين عن الربيع والشتاء تُظهِر أن الحياة تسير في مسارها بالفعل.

في النهاية ، تُظهر المسرحية التي تُقرأ على السطح كوميديا ​​لفظية جميلة مع الكثير من الحيل والحب غير المحقق ، ويظهر تحليل أعمق مجموعة معقدة من الموضوعات من المعرفة والثقافة الحقيقية والزائفة ، وأصل الحب ، وطبيعة كل من الرجال والنساء، توفر هذه القطعة معلومات أكثر إثارة للاهتمام عند إعادة قراءتها.
------------------------------------------------------------
أحب الموضوعات في هذه الكوميديا ​​، راجع المراجعة القادمة. . أكثر

مخادع ، ذكي ، انحراف ، أحمق احتيالية

هذه الكوميديا ​​، في الواقع ، هي ضد الكوميديا ​​لأنها مأساوية لأنها تنتهي بشكل سيء ومع الوعد بنهاية مثالية وأربع زيجات. على الرغم من هذا الاستنتاج الغامض ، فهو جوهرة ، ماسة ، جمال في أعماق ظلام الليل وفي أعماق الأسرة الجنسية المنعزلة. بالطبع ، شكسبير يضحك على نفسه ويحولنا إلى ديوك رومي حمقاء وأوز ساذج جاهز لتحميصه في بعض عيد الشكر أو الاحتفال بعيد الميلاد. إنه مخادع ، ذكي ، منحرف ، أحمق احتيالية

هذه الكوميديا ​​، في الواقع ، هي ضد الكوميديا ​​لأنها مأساوية لأنها تنتهي بشكل سيء ومع الوعد بنهاية مثالية وأربع زيجات. على الرغم من هذا الاستنتاج الغامض ، فهو جوهرة ، ماسة ، جمال في أعماق ظلام الليل وفي أعماق الأسرة الجنسية المنعزلة. بالطبع ، شكسبير يضحك على نفسه ويحولنا إلى ديوك رومي حمقاء وأوز ساذج جاهز لتحميصه في بعض عيد الشكر أو الاحتفال بعيد الميلاد. إنه لا ينسى أيًا من حيله للترفيه عنا ولجعلنا نعتقد أنه يروي لنا قصة سعيدة ومضحكة. وهناك العديد من الحيل مثل الديك الرومي أو الإوزة التي لديها ريش.

أربعة رجال وأربع نساء لطيفات ، على كل جانب واحدة من الدم الملكي: التركيب المثالي لأربعة زائد أربعة يساوي ثمانية. لكن لن يكون هناك حفل زفاف. يجب أن نضيف ثلاثة رجال يرافقون مجموعة الأميرة الفرنسية بالإضافة إلى ثلاث سيدات. ومع ذلك ، فإن هذه المجموعة الفرنسية المكونة من سبعة أشخاص ليست في الحقيقة أسبوع النهاية السعيدة لسفر التكوين ، بل هي إشارة إلى أسبوع الآلام ، وهذا صحيح بما فيه الكفاية مع القيامة في النهاية ، لكن هذه القيامة لا تحدث على المسرح بسبب الحلقة الختامية الأخيرة. وفاة الملك الفرنسي والد الأميرة وعودة المجموعة الفرنسية المكونة من سبعة أشخاص إلى فرنسا ووعد جميع السيدات بالعودة بعد عام ويوم واحد للزواج من السادة الأربعة الأوائل. هذا ليس بالأمر السهل ، أليس كذلك؟

لكن هناك عدد قليل من الأشخاص الذين يتدخلون بشكل مكثف بالنسبة لبعضهم في العمل. دون أدريانو دي أرمادو ، رجل تفاخر من إسبانيا ، وصفحته ، موث ، مراهق شاب يتسم بالثرثرة الحقيقية. لكن هناك ثلاثة شخصيات ذات سلطة. في البداية ، كان ناثانيال حارسًا ، ثم جاء بعده مدير مدرسة ، وهولوفرنيس ، وثالثًا شرطيًا ، ومملًا ، وهو أفضل تسمية بين الثلاثة لأنه ممل ، وهذا يعني أنه غبي ، وبطيء الذهن إلى حد ما. هذه الخاصية الأخيرة هي ، بالطبع ، عار على ذلك الرجل لأن المسرحية بأكملها هي عرض مستمر للملاحظات والمواجهات الذكية والذكاء. حتى الآن هذا يجعل خمسة - أوتش! النجمة الخماسية ، وعدد وعلامة بعلزبول ، الشيطان ، بليعال [يستخدم العهد القديم بيليال كتجسيد للشر ، وليس كيانًا حقيقيًا. في وقت لاحق ، بدأ التفكير في التجسيد كشخص حقيقي ، وفي العهد الجديد ، تم استخدام Belial كاسم مناسب للشيطان]. أوتش! هذا مؤلم حقا.

لكن شكسبير ينقذنا من هؤلاء الأشرار ذوي السمعة السيئة ، ويضيف شخصًا سادسًا ليس من نفس القالب ، ريفي ، مزارع على ما أعتقد ، كوستارد ، رجل برأس مثل تفاحة مضلعة ، وإن كان في السياق بين الفرنسية والإنجليزية - وحتى الإسبانية - يمكن أن يكون كوستارد شخصًا أنيقًا يرتدي بدلة كاملة ، على الرغم من أنه قد يكون أيضًا شخصية فقيرة تم تحطيمها على بعض الساحل ، من التعبير الفرنسي "échoué à la côte" المعزز بالنهاية المهينة "-ard" المشتركة مع هذا المعنى باللغتين الفرنسية والإنجليزية. وهذا يجعل ستة أو أكثر أو أقل جميعهم مرتبكين وغير منسجمين جمعهم شكسبير للسخرية منهم ، لكن ستة منهم هي أيضًا هدية إنقاذ لحكمة سليمان.

ويمكننا فقط إضافة شخصية سابعة إلى تلك المجموعة ، خادمة الألبان Jaquenetta ، خادمة الألبان التي يريد جميع الذكور من حولها ألا يتزوجوا ، ضع في اعتبارك ، فقط للاستفادة منها. يريدون الحليب والقشدة ومال الحليب والقشدة ، وفوق ذلك خادمة الألبان التي ربما فقدت رأسها منذ فترة طويلة لأنها الشخصية التي يريدها جميع الذكور الذين لديهم الحق في أخذها. لها مقابل شريط أو خدمة لطيفة. وهناك مرة أخرى لدينا أسبوع الآلام مع الوعد بالقيامة على شكل أربع زيجات في سنة واحدة ويوم واحد إذا كنتم أيها السادة والنساء اللطيفات قادرون على الوفاء بوعدكم بالانتظار في الامتناع عن ممارسة الجنس. آه! آه! اضحك.

ثم لديك القيم ، المسرحية في المسرحية. تم الإعلان عن أنهم تسعة ، لكن لم يتم تعدادهم بالكامل. من المفترض أن يتم انتحال هذه الشخصيات من قبل بعض الشخصيات وسيحاول خمسة منهم الظهور على المسرح: هيكتور طروادة ينتحل شخصية المتفاخر من إسبانيا ، دون أدريانو دي أرمانو بومبي العظيم الذي انتحل شخصية الكوستارد الإسكندر الأكبر الريفي الذي انتحل شخصية القيّم ناثانيال هرقل الذي انتحل شخصية موث ، المراهق الذي كان بمثابة صفحة لدون أدريانو دي أرمادو وأخيراً جوداس مكابيوس انتحلت صفته من قبل مدير المدرسة هولوفرنيس. لن يتمكنوا جميعًا أبدًا من القيام بانتحال هويتهم وسيتم طردهم من قبل Biron ، أحد السادة في مجموعة الأربعة.

لكن المسرحية هي جمال ، جوهرة ، وماسة ، ليس لأنها مأساوية بطريقة بعيدة ، ولكن لأنها مكتوبة بلغة جميلة وبارعة لدرجة أننا نفقد ذكائنا في أي وقت من الأوقات ونفقد بعضنا. مسامير في أدمغتنا بعد صفحتين أو خمس دقائق. يجمع شكسبير السوناتات وجميع أنواع القصائد الميتافيزيقية الأخرى ، ببراعة مثل قصائد جون دون ، وقصائده الخاصة في الواقع.فقط من أجل هذه المتعة للاستماع إلى أذكى لغة وأكثرها ذكاءً في القرون العديدة الماضية ، يجب تدريس هذه المسرحية لكل طفل في رياض الأطفال. لا جدوى من المحاولة في الجامعات: فهم أكبر من أن يعتبروا الحب لعبة جادة بقلبهم ومطاردة خطيرة لروح المرء. لكن شكسبير بالطبع أكثر تعقيدًا بعض الشيء ، ويستخدم أربعة أساليب مختلفة. بعض النثر للتعليق البسيط أو وصف الموقف. ثم خماسي التفاعيل غير المقفى للخطاب المبتذل من السادة والنساء اللطيفات. ثم قَفَّت مقاطع من خماسي التفاعيل لمزيد من الخطاب المستدام من هذه نفسها. وهذا النمط يتطور إلى سوناتات بين الحين والآخر مبني بثلاثة رباعيات من أربعة أسطر مع تناوب القوافي و envoi من سطرين مقفى. ما هو مثير للاهتمام هو أنه في كثير من الأحيان يتم توسيع هذا الشكل الرباعي المكون من أربعة أسطر مع القوافي المتناوبة على أقسام أطول لم تعد السوناتات في حد ذاتها ولكنها تعمل مع نفس الموسيقى. بين الحين والآخر يقطع شكسبير قسمين مقفين بخط غير متصل بخط قافية آخر ، وهو مقياس خماسي التفاعيل غير منظم ليخبرنا أن هناك انتقالًا.

لكن شكسبير يستخدم التنكر ، والخداع والمخادع بالطبع بسبب الأقنعة والهدايا التعريفية المتبادلة. وبالطبع ، فإن النساء اللواتي يغشون في الخدمات التي يرتدونها يخدعون الرجال الذين يبدأون في مغازلة الخدمات أكثر من النساء ، مما يتسبب في ارتباكهم عندما يتم الكشف عن الحيلة.

يستخدم أيضًا مسرحية في المسرحية مع خمسة أبطال كلاسيكيين تم تحديدهم على أنهم Worthies والذين يجب أن يكونوا تسعة لأن 3 مرات 3 يساوي تسعة ، أليس كذلك ، لكن ليسوا كذلك وهم خمسة فقط: من هم وفقًا للملك ، أرمادو بصفته هيكتور تروي العاشق الريفي ، أو سوين ، الشاب ، كوستارد مثل بومبي العظيم ، رعاية الأبرشية ناثانيال مثل صفحة ألكسندر أرمادو فراشة مثل هرقل المتحذلق هولوفرنيس ، مدير المدرسة ، مثل يهوذا مكابيوس وأول أربعة من هؤلاء سيتعين عليهم تغيير العادات وانتحال شخصية الأربعة الأخيرة ليصبح المجموع تسعة. لكننا لن نعرف أبدًا من هؤلاء الأربعة الإضافيين. يلخص بيرون هذه المجموعة الأولى المكونة من خمسة أفراد على أنها "المتحذلق ، والمتفاخر ، وكاهن السياج ، والأحمق ، والصبي." لكن الخمسة الأوائل سيصعدون على خشبة المسرح ولن يكونوا قادرين على التحدث أبدًا وهم حسب ترتيب الظهور: كوستارد مثل بومبي ناثانيال مثل الإسكندر الذي تم الكشف عن أنه كان يجب أن يكون تاسع يستحق ، أياكس ، لكنه لن يكون هولوفرنيس أبدًا مثل يهوذا المكابي العثة في دور هرقل أرمادو في دور هيكتور. وينتهي الأمر برمته باتهام حول أرمادو الملقب هيكتور وعلاقته بـ Jaquenetta الملقب بـ Helen of Troy وهي حامل وستطرد. يؤدي هذا إلى مبارزة أرمادو الملقب هيكتور ضد كوستارد المعروف أيضًا باسم بومبي والتي لن تحدث أبدًا لأن Messenger Ex Machina ، Marcadé يصل ليعلن وفاة والد الأميرة ، ملك فرنسا.

لكن حتى شكسبير لم يكن يعرف كيف ينهي قصته السخيفة ولكن الذكية. لذلك ، كان لديه رجل نبيل يرتدي ملابس سوداء يزعج المهرجان ليعلن للسيدة الشابة الملكية هناك أن والدها ملك فرنسا قد توفي للتو. وعلى الرغم من ذلك الدش البارد لقطعة من الأخبار ، ستجد المسرحية نهاية أخف بأغنية ، أغنية حزينة تقسم الشركة ، مع الوقواق من جهة والبومة على الجانب الآخر ، الربيع والشتاء ، ليلا و نهارا. الحياة ليست سوى مهزلة بارعة تختتم مأساة بكلمات مجنونة من الإهمال والوحشية. يصبح الوقواق ذو العجلات الحرة خطرًا: "الوقواق ، الوقواق" - يا كلمة خوف ، خاصة وأن النداء يتكرر ثلاث مرات معطلة ، ولكن ستة مقاطع لفظية ولكن ثلاثة أقدام مدوية ، ثم يتكرر ثلاث مرات في المرة الثانية ، ومن ثم ستة نداءات ، اثنا عشر مقطعًا ، تم تحويل الثلاثة المعطلين إلى ستة حكيمات ثم الاثني عشر الرسولي ، ولكن أيضًا في الاثني عشر شهرًا سيتعين على السادة أن ينتظروا عودة النساء اللطيفات.

ثم لدينا البومة الليلية التي تعلن الموت في منتصف الليل ، نداءان "تو-وايت تو-وو" ، ومن هنا أربعة مقاطع في الإيقاع التاميبي ، والصلب القياسي ، وموت الشتاء ، ولكن تكررت مرة ثانية و وبذلك يصل المجموع إلى ثمانية مقاطع لفظية في أربعة أقزام ، وهذا هو الوعد بالمجيء الثاني ، المجيء الثاني ، والحياة الثانية التي تأتي بعد هذا الحدث ، الحياة الأبدية في القدس المسيانية ، على الرغم من ذلك بعد الدينونة الأخيرة في يوم القيامة هذا ، وبالتالي الشتاء ، الموت ، يصبح صرخة فرح بطريقة ما ، "Tu-whit ، To-whoo!" ملاحظة مرح. "

لاحظ أن المطربين لم يتم التعرف عليهما في المخطوطة وقد تم تأديتهما بعدة طرق على مراحل مختلفة. الفهم الأكثر شيوعًا هو أن Nathaniel هو Spring ، و Holofernes هو Winter ، أو الترتيب العكسي ، Holofernes for Spring ، و Nathaniel for Winter.

شكسبير هو عبقري عندما يريد أن يشارك في نفس المسرحية الفرح الكامل للحطام الصغير العائم الحر و jetsam من الحثالة الاجتماعية الأرستقراطية التي لا تفعل شيئًا والقليل من الحثالة وأعمق الحزن والأسى والألم وأكبر عدد ممكن من الدموع. إنه أفضل فاسد للحفلات في العالم. ونحن نحبه لذلك ، حتى عندما يدير السيف ويصدر ملاحظات بارعة من Mercutio على جرحه قبل أن يسقط ويموت. لن يموت شكسبير أبدًا ، أو إذا كنت تفضل ذلك ، فهو لم يعثر بعد على سيكستون وحفار القبور ، بشرط ألا يتم اختزاله في جانب واحد من فنه. إنه أكثر نساج السلال تعقيدًا مع طبقات وطبقات متعددة ذات معنى متشابكة ومحبوكة ومنسوجة معًا. إنه لمن المغري اختزاله في معنى واحد. لكنه سيكون عارًا ، إنه عار الآن تم نشر آخر كتاب للراحل جان بيير ريتشارد تحت عنوان "شكسبير بورنوغراف" ، وهو يعني المصور الإباحي ، وهو طبقة واحدة وبالتأكيد ليس الطبقة الرئيسية ولا الوحيدة.


الثلاثاء 22 يونيو - السبت 26 يونيو ، الثلاثاء 13 - السبت 17 ، الإثنين 26 - السبت 31 يوليو ، قاعة توليثورب ستامفورد شكسبير

تقدم شركة ستامفورد شكسبير

تقدم شركة ستامفورد شكسبير

وليام شكسبير & # 39 s الحب & # 39 s العمل & # 39s فقدت

تدور أحداث فيلم شكسبير ورسكووس الكوميدي الأكثر أناقة في نافارا في القرن السابع عشر عندما كان التعلم و & lsquonew science & rsquo هو الغضب. يقسم أربعة من النبلاء اليمين على الدراسة لمدة ثلاث سنوات والتخلي عن النبيذ والنساء والأغنية ، ولكن عندما تصل أميرة جميلة وحاشيتها من السيدات المرعبات ، فإن العواقب تكون مرحة.

تتداخل مؤامرات عشاق البلاط مع الفكاهة والكوميديا ​​للعديد من الشخصيات الغريبة بما في ذلك رجل البلاط المتعجرف ، ومدير المدرسة المتكبر ، والمسؤول الخجول ، والشرطي الباهت ، واثنان من القرويين المهووسين بالجنس ، ولا ننسى إسبانيًا خياليًا ومهذبًا. صفحة.

تباع التذاكر نيابة عن شركة Stamford Shakespeare Company.

حجز التذاكر

أين: قاعة توليثورب

وقت الركض:

النصف الأول: ساعة و 20 دقيقة

الانتهاء من المساء التقريبي: 10.25 مساءا

إنهاء الساعة التقريبي: 4.10 مساءً

من الإثنين إلى الخميس: 14.50 جنيهًا إسترلينيًا
الجمعة: & جنيه استرليني 16.50
السبت: & جنيه استرليني 19.50
السبت / الأحد عند السهرات والعصائر: البالغون والجنيه 19.50 / الأطفال والجنيه 12.50
ليالي المعاينة: & جنيه 11.50
(8/9 يونيو ، 15/16 يونيو ، 6/7 يوليو)

امتيازات (من الإثنين إلى الجمعة): خصم 1 جنيه لكل تذكرة لكبار السن ،
المعوقين المسجلين ، تحت 18 عاما والطلاب.
الحفلات المدرسية (من الإثنين إلى الجمعة): 8 جنيه للتذكرة للحفلات المكونة من 20 جنيهًا
او اكثر. يمكن حجز التذاكر لحجوزات المجموعات.
تذكرة الموسم (من الاثنين إلى الأحد):
احجز لجميع مسرحيات SSC الثلاثة في نفس الوقت ، واحصل على 2 جنيه من كل تذكرة.

ستكون جميع التذاكر المحجوزة عبر الإنترنت متاحة كتذاكر إلكترونية / طباعة في تذاكر المنزل. بدلاً من ذلك ، يمكنك استلام التذاكر الخاصة بك من شباك التذاكر في مركز ستامفورد للفنون أو مركز جيلدهول للفنون أو قاعة توليثورب.


بعد تعهده بتجنب النساء ، يتعين على الملك وثلاثة من أصدقائه استضافة أميرة وسيداتها الثلاث. يقع الرجال الأربعة في الحب ويقررون محاكمة النساء. في النهاية ، يجب أن تعود النساء إلى مملكتهن لمدة عام وبعد ذلك سيتزوجن من الملك وأصدقائه ، بشرط أن يظلوا صادقين معهن.

مزيد من التفاصيل: دقيقتان للقراءة

القانون الأول

في مملكة نافارا الفرنسية ، يرى الملك فرديناند ورفاقه الثلاثة ، بيرون (أو بيرون) ، ودومين ، ولونجفيل (أو لونجفيل) ، أنفسهم كطلاب متحمسين للفلسفة. قرروا معًا التخلي عن رفقة النساء لمدة ثلاث سنوات لتكريس وقت لدراستهم. بالإضافة إلى ذلك ، فإن هذا المرسوم ضد المرأة ينطبق على المملكة بأكملها. عندما تم القبض على الفلاح المحلي كوستارد وهو يلاحق خطيبته جاكينيتا ، يتم القبض عليه. الإسباني دون أرمادو ، المسؤول عن معاقبة كوستارد ، يحب جاكينيتا أيضًا. يكتب لها خطابًا لتسليمه كوستارد.

Love & # 39s Labor & # 39s Lost ، RSC ، 2008

القانون الثاني والثالث

بعد فترة وجيزة من أداء القسم ، وصلت أميرة فرنسا وسيداتها الثلاث المنتظرات ، روزالين وكاثرين وماريا ، إلى السفارة. بسبب القوانين الجديدة التي تم وضعها من خلال تعهد الملك ، يتم تقديم النساء على بعد ميل من المحكمة. بمساعدة ضابط الأميرة ، يتم منحهم مقابلة مع Navarre وأصدقائه. سرعان ما يكتشفون أنهم التقوا جميعًا من قبل. علاوة على ذلك ، يقع الملك في حب الأميرة وكل من أسياده مع إحدى سيداتها. تكتب بيرون رسالة حب إلى السيدة روزالين ، يعطيها لكوستارد لتسليمها. ومع ذلك ، يخلط Costard بين الرسائل في مسؤوليته ويعطي رسالة Biron إلى Jaquenetta ، الذي عقد العزم على إخبار الملك.

في هذه الأثناء ، يخطط مدير المدرسة هولوفرنيس ، والبارسون ، ودون أرمادو ، للترفيه عن أفراد العائلة المالكة بمسابقة ملكة (بعنوان "تسعة يستحقون"). سيضم كوستارد وأرمادو وصاحب صفحته Mote.

الحب مألوف. الحب شيطان. لا يوجد ملاك شرير الا الحب.

- Love & # 39s Labour & # 39s Lost ، Act 1 Scene 2

القانون الرابع

يشاهد الملك وأصدقاؤه بعضهم البعض في الاختباء وهم يعلنون بشكل منفصل حبهم للأميرة وسيداتها. سرعان ما يتعرفون على عواطف الجميع. بعد الكشف عن رسالته ، يقنع بيرون نافار بأن الحب جزء قانوني من دراستهم. قرر الرجال الاستمرار في ترفيه ضيوفهم.

Love & # 39s Labor & # 39s Lost ، RSC ، 1984

القانون الخامس

يحاول الرجال استمالة النساء بالهدايا وزيارتهن مقنعة. لكنهم ما زالوا يتظاهرون بأنهم غير مبالين بسحر السيدات. أخيرًا ، تخدعهن النساء (من خلال تنكر النساء) في الاعتراف بحقيقة حبهن: الملك فرديناند للأميرة ، بيرون لروزالين ، دومين لكاثرين ، لونجفيل لماريا.

يجتمع الرجال والنساء معًا بسعادة لمشاهدة مسابقة ملكة "التسعة المستحقين". أثناء العرض ، يصل رسول ليقول إن ملك فرنسا قد مات. بسبب هذا الخبر ، قررت الأميرة أنها يجب أن تعود إلى المنزل. تعلن عن فترة غياب لمدة عام بين رجال نافارا ونساء فرنسا. إذا كانت وعودهم ، في نهاية ذلك الوقت ، صحيحة ، فقد تعود السيدات لقبولها في الزواج. تنتهي المسرحية عندما تغادر السيدات ، ويغني ممثلو المسابقة.


عمل الحب المفقود (شكسبير)

العمل الحب وخسر هي واحدة من أوائل الأعمال الكوميدية لشكسبير ، ويعتقد أنها كتبت في منتصف تسعينيات القرن التاسع عشر لأداء في إنز أوف كورت قبل الملكة إليزابيث الأولى.

  • فقدت Loues Labour، من نسخة طبق الأصل من الورقة الأولى (1623) (مشروع النسخ)
  • العمل الحب وخسر، من عند مسرحيات وليم شكسبير ، في ثمانية مجلدات، المجلد. الثاني ، مع ملاحظات صامويل جونسون (1765) (مسح خارجي)
  • العمل الحب وخسر، حرره إتش سي هارت ، أعمال شكسبير، أردن شكسبير ، السير الأول. (1905)
  • (مسح خارجي)
  • العمل الحب وخسر، في الأعمال الكاملة لوليام شكسبير، المجلد. الثاني ، طبعة أكسفورد (1911)
  • العمل الحب وخسر، تم تحريره بواسطة Wilbur L. Cross & amp Tucker Brooke ، ييل شكسبير (1925)
  • "الشتاء" ، أغنية من الفصل الثاني ، مشهد 2
  • "في يوم ، Alack the Day" ، أغنية من الفصل الرابع ، المشهد 3
  • "الربيع" ، أغنية من الفصل الخامس ، مشهد 2

هذا العمل في المجال العام في جميع أنحاء العالم لأن المؤلف توفي قبل 100 عام على الأقل. قد تكون حقوق النشر للإصدارات الأحدث من هذا العمل.


Shakespea’s Love’s Labour’s Lost، 1598 vs. Match.Com، 2015

بروس تشادويك يحاضر عن التاريخ والسينما في جامعة روتجرز في نيو جيرسي. كما أنه يدرّس الكتابة في جامعة نيو جيرسي سيتي. وهو حاصل على درجة الدكتوراه من جامعة روتجرز وكان محررًا سابقًا لصحيفة نيويورك ديلي نيوز. يمكن الاتصال بالسيد تشادويك على [email protected]

في بداية الكوميديا ​​الرائعة لوليام شكسبير ، العمل الحب وخسريقنع ملك نافارا ثلاثة من أصدقائه العازبين بأنهم بحاجة إلى الخروج من المدينة ، والاختباء في الغابة ، ودراسة أعمالهم العلمية ، والأهم من ذلك ، أقسم النساء لمدة ثلاث سنوات.

حسنًا ، إنهم يحاولون فعل ذلك. مباشرة بعد وصولهم إلى جيب كينغز فورست بارك ، وصلت أربع نساء عازبات رائعات ، دون سابق إنذار. ما يجب القيام به؟ يجب على الرجال التحدث إلى النساء ، لكنهم يقومون بذلك بإخفاء وجوههم خلف كتبهم في مشهد مضحك حقًا. ربما يكون هذا أسلوبًا جديدًا للقاء والترحيب لـ Match.Com ، خدمة المواعدة عبر الإنترنت في أمريكا المعاصرة.

الرباعية المخيفة مكرسة لقسمها بتجنب النساء بأي ثمن ولكن لا يمكنها الابتعاد عن المحبوبات الذين انزلقوا في حياتهم. قرروا الكذب على بعضهم البعض بشأن الفتيات لكنهم أرسلوا لهن رسائل حب. يحصلون على مبعوث لأخذ الرسائل إلى النساء وكل الرسائل تذهب إلى الرسائل الخطأ. يؤدي هذا إلى سلسلة من ردود الفعل التي يخطئ فيها الجميع في خطأ كل شخص مع شخص آخر.

أحدث إصدار من العمل الحب وخسر، الذي تم افتتاحه يوم الأربعاء في مسرح شكسبير في نيو جيرسي ، في ماديسون ، والذي تم إنتاجه على خشبة المسرح في الهواء الطلق في كلية سانت إليزابيث ، هو متعة رائعة خلال العقد الأخير من القرن السادس عشر. من إخراج براين كرو بشكل مهيب ، الذي لا يحافظ على الحركة فحسب ، بل يأتي باختراعات مسرحية رائعة لإبقاء الجمهور صاخبًا. الأفضل هو "تتابع كيوبيد". ممثل يصرخ "كيوبيد ريلاي" ، الممثل الثاني يحمل لافتة كبيرة تقول "كيوبيد ريلاي" ثم يطارد كيوبيد رجلاً يطارد فتاة حول المسرح. يفعلون هذا كل عشر دقائق أو نحو ذلك ، دون سابق إنذار ، والجمهور يعوي فرحا.

يحصل المخرج كرو على تمثيل رائع من الجميع في هذه المطاردة المرحة عبر الغابة. العلماء الأربعة ، الذين أذهلوا بالنساء أسرع مما يمكنهن من طي صفحة في كتب التاريخ الخاصة بهم ، يلعبون دورًا جيدًا من قبل جوناثان رافيف (الملك) ، وبن جاكوبي (بيروني) ، وآرون مكدانيل (لونجافيل) وأوستن كو (دومين) .

تقود النساء أميرة فرنسا ، وتقوم بدورها جيسميل دربوز. في مجموعتها المتنقلة ، كريستين كيتيل في دور كاثرين ، سوزان ماريس في دور روزالين ، وكاري والش في دور ماريا. ريبيكا جومبيرج هي فتاة البلد المبتذلة Jaquenetta ، كونور كارو رائعة مثل كوستارد ، غابة ريفية ومهرج

إنها واحدة من أشهر مسرحيات بارد. في الآونة الأخيرة ، تم تعيينه في الحرب العالمية الأولى وتم تقديمه كمسرحية موسيقية برية. يلعبها مسرح شكسبير في نيوجيرسي بشكل مباشر ، حوالي عام 1598 ، عندما تم عرضه لأول مرة ، وهو يعمل ويعمل بشكل جيد للغاية.

تظهر الاحترافية الحقيقية للمسرحية بالطريقة الدقيقة التي يوجه بها كرو المبارزة العاطفية للممثلين حيث يتنافس الرجال والنساء مع بعضهم البعض مرة تلو الأخرى. غالبًا ما يكون الرجال بذيئين ، والنساء داهية والذكاء يرتد عن التحوطات على خشبة المسرح. اللاعبون الثمانية الرئيسيون محاطون بفرقة ثانية من الفنانين ، شخصيات محلية في غابة نافار ، تكمل العاشقين بلطف.

لا توجد محادثات شكسبيرية كثيفة في المسرحية ، ولا واحدة "مرة أخرى في الخرق". لا نزاعات ملكية أو حالات انتحار. كل ما لديك هو مرح لا نهاية له وبعض ألعاب الكلمات الذكية. المشهد الذي يلعب فيه الرجال الأربعة دور الروس الفاشل مضحك للغاية. حتى فلاديمير بوتين كان سيستغرق بعض الوقت حتى لا يخيف الجميع ليضحكوا عليه.

تعمل المسرحية أقل من ساعتين بقليل ، لكن الوقت يمر بسرعة. المسرحية التي يبلغ عمرها 500 عام جديدة مثل مسلسل تلفزيوني نهاري ومتطورة مثل الكوميديا ​​الحائزة على جائزة إيمي. إنها مسرحية اخترعها شكسبير بالكامل. لا توجد روابط للتاريخ أو الأدب فيه. لقد انفجر بلد نافار الخيالي وملكه المضطرب من خياله وامتد إلى صفحة المسرحية. أنت تفتقد التاريخ الذي ربما يكون قد كتبه ، كما كتب في جميع مسرحياته الأخرى تقريبًا ، لكن من الصعب جدًا أن تفوتك ذلك كثيرًا.


شاهد الفيديو: هل يخرج #الأردن من محور الاعتدال وهل يطعم الملك شعبه من شعارات الممانعة - تفاصيل (قد 2022).


تعليقات:

  1. Maxfield

    كيف تطلب؟

  2. Darwyn

    لنتحدث عن هذا الموضوع.

  3. Vugar

    ببساطة اللمعان



اكتب رسالة